|
رایزنی فرهنگی ایران در بیشکک بررسی کرد؛
وظایف و حقوق خبرنگار در قرقیزستان کدامند؟
قانون رسانههای گروهی در قرقیزستان ۲۷ اصل دارد و در آن تمامی موارد حقوقی در زمینه گردش آزاد اطلاعات لحاظ شده است. از جمله نکات مهم این قانون حقوق و وظایف خبرنگار است.
رایزنی فرهنگی ایران در قرقیزستان در تازهترین مطلب ارسالی خود به مهر، قانون رسانههای گروهی در این کشور را بررسی و تحلیل کرده است. بنا بر این گزارش هدف از تصویب این قانون تضمین آزادی فعالیت برای رسانههای گروهی و شرح چگونگی روابط رسانهها با نهادهای دولتی، سازمانهای اجتماعی، شرکتها، موسسات و شهروندان است. از جمله نکات مهم در این گزارش حقوق و وظایف خبرنگاران در این کشور است. لازم به توضیح است که قانون رسانههای گروهی قرقیزستان در دوره عسگر آقایف اولین رئیس جمهور قرقیزستان تنظیم و به تصویب رسیده است. در دورههای پس از او هر چند اندک اصلاحاتی در این قانون صورت گرفته است ولی مصوبه دوره آقایف همچنان ملاک و مبنای عمل است. این گزارش ۶ فصلی را در ذیل بخوانید:
فصل اول: کلیات
اصل ۱، رسانههای گروهی: رسانههای گروهی شامل روزنامهها، مجلات، ویژهنامهها، فصلنامههای موضوعی، کتابها، خبرنامهها، و نشریات تکی و موردی با هدف اطلاعرسانی عمومی، با نام دائمی و ثابت و همچنین تلویزیون و رادیو، استودیوهای فیلم و ویدئو، برنامههای صوتی و تصویری تهیه شده توسط ارگانهای دولتی، خبرگزاریها، سازمانهای سیاسی، اجتماعی و سایر نهادها و نیز افراد خصوصی است. سانسور رسانههای گروهی غیر قابل قبول است.
اصل ۲، ارگانهای رسانههای گروهی: رسانههای گروهی متشکل از ارگانها و شهروندانی هستند که اطلاعات و پیامهای خبری را بصورت عمومی پخش میکنند. ارگانهای رسانههای گروهی اشخاص حقوقی بوده و برمبنای اساسنامه خود فعالیت دارند.
اصل ۳، فعالیت اقتصادی رسانههای گروهی: فعالیت اقتصادی رسانههای گروهی بواسطه فروش محصولات و سایر خدمات پولی آنان و نیز با هزینههای موسسان، حامیان مالی و سایر دریافتیها انجام میشود.
اصل ۴، قوانین رسانههای گروهی: روابط مربوط به فعالیت رسانههای گروهی در این قانون و سایر مقررات و بخشنامههای رسمی دولت قرقیزستان لحاظ شده است.
فصل دوم: فعالیت رسانههای گروهی
اصل ۵، حق تاسیس رسانههای گروهی: حق تاسیس رسانههای گروهی متعلق به ارگانهای دولتی، سازمانهای اجتماعی، مجموعههای صنفی و شهروندان قرقیزستان است. رسانه گروهی میتواند توسط یک یا چند نفر تاسیس شود. تاسیس رسانه گروهی توسط ارگان دولتی با مشارکت سازمانهای اجتماعی، گروههای صنفی و شهروندان مجاز نیست.
اصل ۶، ثبت رسانههای گروهی: درخواست ثبت رسانه گروهی و سایر اسناد و مدارک دیگر از سوی ارگان رسانه گروهی به مراجع ذی ربط دولتی قرقیزستان ارائه میشود و طی یک ماه بررسی میشود. ارگان رسانه گروهی پس از ثبت، آغاز به فعالیت میکند. در صورتیکه مراجع ذیربط دولتی از ثبت رسانه گروهی و یا دیرکرد در ثبت آن بدون دلیل موجه امتناع بورزند، ارگان رسانه گروهی میتواند برعلیه آن به دادگاه شکایت کنند.
اصل ۷، درخواست ثبت رسانه گروهی: در درخواست ثبت رسانه گروهی مشخصات ذیل باید ذکر شود:
نام و نام خانوادگی موسس،
نام، زبان و آدرس محل استقرار رسانه گروهی،
اهداف و وظایف،
دوره انتشار، حداکثر حجم انتشار و منبع تامین مالی
اصل ۸، توقیف یا تعطیل کردن فعالیت رسانه گروهی: متوقف کردن موقت یا تعطیل کردن فعالیت رسانه گروهی با تصمیم موسس یا دادگاه (در صورت نقض قوانین جاری) صورت میگیرد.
اصل ۹، درخواست تجدید نظر در خصوص توقیف یا تعطیل کردن فعالیت رسانه گروهی: تصمیم برای توقیف یا تعطیل کردن فعالیت رسانه گروهی میتواند از طریق دادگاه به روال قانونی مورد استیناف صورت گیرد.
اصل ۱۰، شناسه و مشخصات
هر شماره نشریه چاپی (مطبوعات) باید تمام مشخصات و شناسه آن را از جمله: نام نشریه، نام موسس، نام سردبیر، شماره ترتیبی شماره، تاریخ انتشار و زمان دستور چاپ، دوره، کد پستی، شمارگان، قیمت، آدرس شورای تحریریه، انتشارات و چاپخانه داشته باشد. برای سایر رسانههای گروهی همین مشخصات با درنظرداشت نوع رسانه گروهی اعلام میشود.
اصل ۱۱، نسخه اولیه (نسخه کنترل) و نسخه لازم الارائه: نسخههای رایگان کنترل مطبوعات به اتاق دولتی کتاب قرقیزستان، کتابخانه ملی، موسس و نیز موسسات و سازمانهای ذکر شده در فهرست مصوب دولت، موسس و شورای تحریریه ارسال میشود.
اصل ۱۲، نگهداری برنامههای ضبط شده تلویزیونی و رادیویی: رادیوها و شبکههای تلویزیونی موظف هستند برنامههای ضبط شده را طی یک ماه پس از پخش آن نگهداری کنند. آنان نیز موظف هستند مشخصات برنامههای غیر ضبطی (برنامههای زنده) با ذکر موضوع برنامه، تاریخ، زمان آغاز و اتمام، نام و نام خانوادگی مجری برنامه در دفتر مربوطه ثبت کنند. دفتر ثبت برنامههای تلویزیونی طی مدت یک سال پس از آخرین نوشته ثبت شده در آن نگهداری میشود.
اصل ۱۳، مجوز انتشار اطلاعات عمومی: انتشار و پخش اطلاعات عمومی فقط پس از صدور مجوز لازم از سوی شخص مسئولیت دار ارگان رسانه گروهی مجاز است. توقف یا منع انتشار یا پخش محصولات تولیدی رسانههای گروهی صرفا با حکم دادگاه مجاز میشود.
اصل ۱۴، پیامهای رسمی: رسانههای گروهی تاسیس شده توسط مراجع دولتی موظف هستند اطلاعات رسمی این مراجع را بصورت رایگان اعلام کنند.
فصل سوم: رابطه ارگانهای رسانههای گروهی با سازمانها، نهادها، موسسات و شهروندان
اصل ۱۵، حق رسانههای گروهی برای کسب اطلاعات: مراجع دولتی، سازمانهای اجتماعی و اشخاص سمتدار حق دارند با استعلام قبلی اعضای رسانههای گروهی اطلاعات موجود را ارائه کرده و شرایط لازم را برای رویت و بررسی اسناد درخواستی آنان فراهم کنند.
اصل ۱۶، استفاده از مطالب تالیفی، رسمی و نامهها: استفاده از آثار خبرنگاری، ادبی، هنری و علمی توسط رسانههای گروهی با رعایت حق تکثیر مجاز است. هیچ کس مجاز نیست ارگانهای رسانههای گروهی را مجبور به انتشار مطلب پذیرفته نشده توسط شورای تحریریه یا موسس کند. در انتشار نامههای مخاطبان اعمال اصلاحات سبکی و توضیحات، اختصارات و ویرایش متون بدون تحریف معنی و مفهوم آن امکان پذیر است.
اصل ۱۷، حق تکذیب اطلاعات عمومی که صحت ندارد: شخص حقیقی یا سازمان مجاز است در صورت انتشار اطلاعات عمومی که صحت نداشته باشد و یا باعث هتک حرمت آن شود، تقاضای تکذیب آن را کند. در صورت انتشار اطلاعات در رسانههای گروهی در خصوص شخص یا سازمان که این اطلاعات باعث نقض حقوق یا منافع قانونی آنان شده باشد، این شخص یا سازمان مجاز هستند جوابیه خود را در همان رسانه گروهی منتشر کنند. تکذیبیه یا جوابیه در یک ستون ویژه و یا در صفحه انتشار خبر و با همین قلم منتشر میشود. تکذیبیه یا جوابیه در روزنامهها باید حداکثر در مدت یک ماه پس از وصول تقاضا و در سایر مطبوعات در شماره بعدی آن منتشر شود. در صورتی که رسانه گروهی از انتشار تکذیبیه امتناع بورزد، طرف ذی علاقه حق دارد بر علیه آن اقامه دعوی نماید. ارگان رسانه گروهی مجاز است تقاضا نماید تا اطلاعات منشتر شده که صحت نداشته باشد و یا باعث هتک حرمت کارکنان آن شده باشد براساس روال قانونی تکذیب شود.
اصل ۱۸، موارد عدم افشای اطلاعات: ارگان رسانه گروهی حق ندارد در خصوص موارد ذیل اقدامی کند
ذکر شخص ارائه دهنده اطلاعات با شرط عدم افشای نام وی به استثنای مواردی که دادگاه تقاضای افشای نام وی را کند.
افشای اطلاعات مراحل تحقیق، کارآگاهی اولیه و دادگاهی بدون مجوز کتبی ارگان مسئول تحقیق، کارآگاه، دادستان و قاضی،
علنی کردن هر گونه اطلاعات مربوط به مجرم زیر سن بلوغ بدون موافقت وکیل وی.
فصل چهارم: حقوق و وظایف خبرنگار
اصل ۱۹، خبرنگار: طبق قانون حاضر خبرنگار، کارمند خلاق است که ضمن گردآوری اطلاعات در خصوص وقایع و اتفاقاتی که در جامعه رخ می دهد نسبت به ویرایش و آماده سازی آن برای انتشار در رسانههای گروهی اقدام میکند. خبرنگار مجاز است بطور مستقل و یا به عنوان نیروی کاری ارگان رسانه گروهی به این فعالیت بپردازد.
اصل ۲۰، حقوق خبرنگار:
گردآوری و انتشار اطلاعات،
استخدام به منظور انجام وظایف خبرنگاری حرفهای،
یادداشت برداری و ضبط اطلاعات از جمله با استفاده از وسایل فنی لازم با کسب رضایت پاسخ دهنده،
حضور در مناطق وقوع بلایای طبیعی، تظاهرات و تجمعات با ارائه گواهی نامه خبرنگاری،
مراجعه به کارشناسان جهت بررسی و تطبیق اطلاعات و دادههای مربوطه،
صرف نظر کردن از تهیه خبر یا گزارشی که بر خلاق اعتقادات و عقاید وی باشد (با درج امضاء)،
حذف امضای خود ذیل مطلبی که محتوای آن به اعتقاد وی در هنگام آماده سازی برای انتشار تحریف شده بود،
صرف نظر کردن از کار محول شده از سوی سردبیر که کار محول شده مربوط به نقض قانون باشد.
حفظ محرمانگی مولف،
جبران خسارت مالی و معنوی از طریق دادگاه که این خسارت ناشی از اقدامات سردبیر باشد که اجازه داد در اطلاعات ارائه شده خبرنگار، مطلب تالیفی تحریف شده باشد.
وظایف خبرنگار
بررسی صحت و وثاقت اطلاعات مورد انتشار،
پاسخگویی به درخواست های اشخاص ارائه دهنده اطلاعات مبنی بر ذکر مولف و منبع
فصل پنجم: همکاری بین المللی در زمینه رسانههای گروهی
اصل ۲۱، قراردادها و معاهدات بینالمللی: همکاریهای بین المللی در زمینه فعالیت رسانههای گروهی بر مبنای قراردادها و معاهدات بینالمللی و قوانین جمهوری قرقیزستان صورت میپذیرد. چنانچه در قرارداد بینالمللی که قرقیزستان طرف آن است ضوابطی غیر از موارد ذکر شده در این قانون قید شده باشد، ضوابط قراردادهای مشترک (بین دولتین یا دولتها) ملاک عمل خواهد بود. ارگانهای رسانههای گروهی جمهوری قرقیزستان براساس موافقتنامههای مربوطه مجاز هستند شعب خبرنگاری خود را در کشورهای خارجی تاسیس کنند.
اصل ۲۲، خبرنگاران رسانههای گروهی خارجی در جمهوری قرقیزستان: رسانههای گروهی خارجی حق دارند نسبت به اعتبار بخشی خبرنگاران خود در قلمرو جمهوری قرقیزستان و افتتاح دفاتر خبرنگاری با توافق ارگانهای مدیریت دولتی قرقیزستان اقدام کنند. ارگانهای رسانههای گروهی خارجی فعالیت حرفهای خود را در قلمرو قرقیزستان با رعایت قوانین این کشور انجام میدهند.
فصل ششم: مسئولیت در برابر نقض قانون رسانههای گروهی
اصل ۲۳، فهرست اطلاعات ممنوع برای انتشار و پخش عمومی
افشای اسرار دولتی و بازرگانی
دعوت به سرنگونی یا تغییر خشونت آمیز نظام دولتی و نقض حاکمیت و تمامیت ارضی جمهوری قرقیزستان و هر دولت دیگر،
تبلیغ جنگ، خشونت و ظلم، انحصاری دینی و عدم بردباری نسبت به سایر اقوام و ملیتها،
توهین به ناموس و حرمت مدنی مردم؛
اهانت به احساسات مذهبی مؤمنان و روحانیون؛
توزیع و انتشار پورنوگرافی؛
استفاده از عبارات و الفاظ ناپسند؛
انتشار مطالبی که ناقض هنجارهای اخلاق مدنی و ملی بوده و برای نمادهای دولتی (آرم، پرچم، سرود ملی) توهین آمیز باشد.
هتک حرمت فرد؛
انتشار آگاهانه اطلاعات غلط و غیر موثق.
اصل ۲۴، مسئولیت در برابر نقض قانون رسانههای گروهی: در صورت نقض قانون مجرم به مسئولیت پیش بینی شده در قوانین قرقیزستان جلب میشود.
اصل ۲۵، اشخاص ناقض قانون رسانههای گروهی: در صورت نقض این قانون موسس رسانه گروهی (مدیر)، ارگان رسانه گروهی (سردبیر و شخص ارائه دهنده مطلب) به مسئولیت جلب میشوند.
اصل ۲۶، آزادسازی افراد مجرم به انتشار و پخش اطلاعات نادرست و به دور از واقعیت: ارگانهای رسانههای گروهی نسبت به انتشار و پخش اطلاعات نادرست و به دور از واقعیت در موارد ذیل مسئولیت نخواهند داشت.
چنانچه این اطلاعات در اسناد و پیامهای رسمی درج شده باشد.
چنانچه این اطلاعات از خبرگزاریها یا دفاتر مطبوعاتی ارگانهای دولتی و اجتماعی دریافت شده باشد.
چنانچه این اطلاعات پخش و انتشار مجدد لفظ به لفظ سخنرانیهای عمومی باشد.
چنانچه در سخنرانیهای افرادی باشد که در برنامههای زنده شرکت میکنند.
اصل ۲۷، جبران خسارت معنوی: خسارت معنوی که به شخص و سازمان در نتیجه انتشار اطلاعات به دور از واقعیت وارد شده باشد و باعث هتک حرمت آن (وی) شده باشد و یا موجب ورود خسارت معنوی دیگری شده باشد باید براساس حکم دادگاه و روال قانونی توسط رسانه گروهی جبران شود. میزان قابل جبران (به صورت پولی) توسط دادگاه تعیین میشود.
عدنان صائغ در رونمایی از کتاب «پیادهروی با تبعید» مطرح کرد؛
خوشحالم اشعارم به زبانی ترجمه شده که خیام و سعدی در آن سرودهاند
عدنان صائغ در حضور مجازی خود در آیین رونمایی از ترجمه اشعارش به فارسی گفت خوشحال است که اشعارش به زبانی ترجمه شده که خیام، سعدی و حافظ در آن شعر گفتهاند.
عصر پنجشنبه ۱۶ آبان ۱۳۹۸، کافه فراموشی میزبان جلسه رونمایی کتاب «پیاده روی با تبعید» بود که بخشی از سرودههای شاعر پرآوازه عرب «عدنان صائغ» است. این کتاب با ترجمه اصغر علی کرمی در شمارگان ۷۰۰ نسخه و بهای ۹ هزار تومان توسط نشر نزدیکتر در دسترس مخاطبان قرار گرفت. در این مراسم که با اجرای دکتر الهه کاشانی و شعرخوانی شاعرانی از جمله: حسن صادقی پناه، رزا جمالی، کیانوش خانمحمدی، پیمان سلیمانی ، ونوس رستمی و... همراه بود، با عدنان صائغ شاعر بلندآوازه عراقی که هم اکنون ساکن لندن است تماس تصویری گرفته شد و او نیز از اینکه اشعارش به زبانی ترجمه شده که خیام و حافظ و سعدی به آن شعر گفتهاند، ابراز شادمانی کرد و از مترجم این مجموعه و خوانندگان فارس زبان تشکر کرد.
وی همچنین دو شعر از کتاب «تابط المنفی» خواند که توسط اصغر علی کرمی برای حاضران در جلسه ترجمه شد.
مجید افشاری در آغاز این نشست گفت: ترجمه یک متن ادبی واجد مقدماتی ست از شناخت زبان مبدا و جامعه هدف که همان مخاطبان هستند اصولا ترجمه متن ادبی در مواردی محال ذاتی و در اغلب موارد محال وقوعی است اما دکتر اصغر علی کرمی با دقت نظر و متانت و اشراف علمی و عاطفی بر حوزه شعر معاصر عرب در نهایت کمال مطلوب ترجمه کتاب «پیاده روی با تبعید» را محقق کرده است.
افشاری در باب ویژگیهای ترجمه این کتاب نیز اشاره کرد: نحو خوانش اشعار و سیاق متن در طول کتاب کاملا یکدست و روان است که مزیت رقابتی کتاب در فضای ترجمه به شمار میآید.
وی در ادامه با اشاره به ویژگی سرودههای عدنان صائغ نیز گفت: این شاعر مشهور عراقی زیستهاش را مینویسد. نقطه عزیمتش در انگارههای ذات ملولش از جنگ است و طبیعت انسانیاش مقدم بر شعار و خطابه در بیان پدیدههاست.
افشاری همچنین تاکید کرد: عدنان در موضوع جنگ و مفاهیم مربوط به آن جغرافیای خلاصهای از شعر معاصر عرب است. او به تشّخص در فکر و زبان رسیده است و در فضا سازی و فضا پردازی حد اعتدال را رعایت میکند. صائغ هرگز خود را دچار بیهودگیهای روایت نویسی نمیکند و به دنبال خودنمایی با کلیشههای زبانی نیست به حد ضرورت پیام از تصویر مدد میگیرد و به حد نیاز مخاطب خودش را توضیح میدهد. به عبارتی هیچگونه تحمیلی در شعرش احساس نمیکنی و این بی طرفی در نگارش و پردازش به موضوع میتواند مشربی آموزشی برای دوستداران شعر باشد که دغدغه نگرش و نگارش بهینه را دارند.
آی مان قلی زاده دیگر سخنران این مراسم نیز با نگاهی به وضعیت ترجمه گفت: ایران از جوامعی است که خواسته یا ناخواسته دچار تعدد مترجم شده است. بویژه در سالهای اخیر به سبب نزدیکی ساختار دستوری و نحو و حتی در پارهای مواقع کلمات زبان عربی و اشتهار شاعرانی چون محمود درویش و نزار قبانی و غاده السمان و... گرایش به ترجمه از شعر عرب در ایران رو به افزایش گذاشته است. اما اصغر علی کرمی از معدود مترجمانی است که علاوه بر دانششان در زبان مبدا و انتخابهای هوشمندانهشان از زبان مبدا به سلامت زبانی و دانش شعری زبان مقصد نیز اشراف دارد.
قلی زاده تاکید کرد: من نگفتم قریحه و ذوق شاعری بلکه دانش شعر مدنظرم است. گاهی اینگونه است که شاعر به صورت ماشینی هر جملهای که در زبان مبدا بوده ترجمه تحت اللفظی کرده و به همان نحو در کتاب آورده است. اما اگر اندکی از شعر سر رشته داشته باشیم میبینیم که خیر اصغر علی کرمی علاوه بر نهایت سعیاش برای امانت داری به موسیقی و شعریت در زبان مقصد نیز فکر کرده است.
آی مان قلی زاده بخش پایانی سخنانش را به بیان شواهد متنی از کتاب پرداخته و تاکید کرد: من به دو مثال بسنده میکنم. درشعر نوستالژی صفحه شانزده استفاده از قافیه واضح در دیوار و روزگار صورت گرفته است. قافیههای درونی در بین مصاریع مثل نخلستان، آن، زندان، آنان،شهروندان و یا ترکیبات با آواهایی شبیه قافیه و یا تکرار ردیف گونه کشیدهاند و کشیده است و... در صفحه ۱۹ شعر سه تابلو از حیرت باز وجود قوافی در شعر به قافیه «ان» در هر سه تابلو دقت کنید با قافیه «ند» و با جابجایی ارکان در هر چهار اثر که در نگاه اول به نظر میرسد حفظ نحو کلام زبان مبدا است اما در هر حال عامل ایجاد موسیقی در زبان مقصد است.
وی افزود: این موارد همه بیانگر این هستند که با یک ترجمه هوشمندانه و عالمانه مواجه هستیم که علاوه بر سعی در انتقال مطلب به فکر زیباییها و اصول زبان مقصد نیز هست. خاصه اینکه اشعار عدنان نیز اشعار قابل اعتنایی هستند و نباید به سادگی از کنارشان گذشت.
اصغر علی کرمی نیز در پایان مراسم ضمن تاکید بر لزوم ارتباطات فرهنگی بیشتر و روابط دوستانه میان نویسندگان و شاعران فارس و عرب، از پیشگامان این مسیر و به ویژه موسی بیدج تشکر کرد و تلاشهای امروز خودش را ادامه راهی قلمداد کرد که امثال او آغاز کردهاند.
اصغر علیکرمی (متولد ۱۳۶۲) از مترجمان پرکار در حوزه ترجمه ادبیات معاصر عرب است. عناوین برخی از کتابهای منتشر شده با ترجمه او از این قرار است: «هر عید محبوبه منی»، «همه چیز ممکن است»، «معشوقه من و سیگارهایم»، «خداوند فقط نامههای عاشقانه را جواب میدهد»، «همه چیز ممکن است» و «دوستت دارم امضای من است» جملگی از نزار قبانی، «پیاده روی با تبعید» اثر عدنان صائغ، «صبح بخیر» اثر نجیب محفوظ، «و در آغاز زن بود» سروده سعاد الصباح، «از پیکر تا دریا» اثر آدونیس و «آن زن جمله اسمیه است» اثر محمود درویش.
اخبار
زلزله به آثار تاریخی اردبیل آسیبی وارد نکرده است
مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استان اردبیل از عدم ورود آسیب به آثار و ابنیه تاریخی اردبیل به دلیل زلزله خبر داد.
نادر فلاحی در گفتگو با خبرنگاران عنوان کرد: زلزلهای که بامداد جمعه در برخی از استانهای نوار شمال غرب کشور احساس شد، آسیبی به بناهای تاریخی اردبیل وارد نکرده است.
به گفته وی تاکنون از هیچ یک از آثار تاریخی استان اردبیل که ثبت ملی شده و دیگر ابنیههای تاریخی خسارتی گزارش نشده است.
مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استان اردبیل یادآور شد: تمامی رؤسای میراث فرهنگی استان به همراه کارشناسان در ۱۱ شهرستان به کلیه بناها سرکشی کردند تا گزارش اعلام شده از عدم وارد آمدن خسارت به بناهای تاریخی خبر دهد.
فلاحی آثار تاریخی را نشانگر هویت و اصالت مردمان منطقه توصیف کرد و افزود: معرفی و شناساندن هر چه مناسب این آثار و ابنیه تاریخی علاوه بر معرفی و شناساندن هر چه مناسب فرهنگ غنی مردمان این منطقه، به جذب گردشگران داخلی و خارجی نیز منجر خواهد شد.
به گزارش خبرگزاری مهر، تا کنون بیش از ۹۲۰ اثر تاریخی، طبیعی و سیاحتی استان اردبیل در فهرست آثار ملی کشور ثبت شده است تا با این اقدام حفاظتهای حقوقی از این مکانها نیز امکان پذیر شود.
به همت رایزنی فرهنگی ایران صورت گرفت؛
انتشار تازهترین شمارههای «الرساله» و «القائد» در عراق
در تازهترین شماره از فصلنامه «القائد» مطالبی چون درک جوانان انقلاب از اندیشه امام خمینی(ره)، امام خامنهای (مدظله العالی): مقاومت منجر به عقبنشینی دشمن میشود؛ و نقش زن در خانواده و جامعه از دیدگاه امام خامنهای (مدظله العالی) به چشم میخورد.
در بخشی دیگر از این مجله، به سخنان مقام معظم رهبری با موضوع «روابط جمهوری اسلامی ایران و عراق فراتر از روابط دو کشور همسایه است»، دیدار معظم له با نخست وزیر ژاپن، دیدگاه کلی به موضوع حضرت مهدی(عج)، تفسیر فرهنگی سیاست و تبریز سومین شهر بزرگ ایرانی اشاره دارد.
این فصلنامه سال دوم عمر خود را گذرانده است و با هدف شناخت بیشتر اندیشههای مقام معظم رهبری تهیه و چاپ میشود.
همچنین در شماره ۹۴ «الرساله» نیز مطالبی چون ایران و نشانههای جنگ با آمریکا، واکنش شخصیتهای معروف عراقی نسبت به تصمیم ترامپ، شهید صدر و انقلاب اسلامی در ایران، ظهور جدید ابوبکر بغدادی، گفتوگو با رییس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه کوفه به چشم میخورد.
در بخشی دیگر به منویات مقام معظم رهبری (مدظله العالی)، دیدار شیخ قاسم الهاشمی با مفتی جمهوری عربی سوریه و مسئول بینالمللی اتحادیه علمای مقاومت، سخنان آیت الله شیخ عباس الکعبی و سفر رییس جمهور ایران به عراق اشاره کرد.
مهرزاد دانش خبر داد؛
اهدای ۱۲ میلیارد ریال کتاب به کتابخانههای استانها در هفته کتاب
مدیرکل چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: بیش از ۱۲ میلیارد ریال کتاب به مناسبت فرارسیدن بیست و هفتمین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، در سراسر کشور اهدا و توزیع میشود.
مهرزاد دانش گفت: هیات انتخاب خرید کتاب به صورت مستمر و در نوبتهای مشخص در طول سال اقدام به اهدای کتاب به مراکز مختلف فرهنگی میکند اما گاهی برخی از این اهداها با عقد تفاهمنامهها متناسب است که مهمترین طرفهای قراردادهای ما، ادارات کل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی استانها هستند.
وی افزود: ادارات کل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی استانها هرکدام به تناسب میزان تعداد کتابخانههایشان، تلاشهایی که توسط نهادهای ذیربط جهت ترویج کتاب و کتابخوانی صورت گرفتهاست و البته درجه محرومیت فرهنگی هر استان بر مبنای تقسیمبندیها و بضاعت بودجه وزارتخانه سهمیهبندی شده و با مراجعه نمایندگان استانها به انبار کتاب، کتابهایی را جهت تجهیز کتابخانههای استانی دریافت خواهند کرد.دانش با اشاره به اجرای دومین سال اهدای کتاب به استانها در هفته کتاب یادآور شد: برای دومین سال اهدای کتاب از سوی دفتر چاپ و نشر در هفته کتاب انجام میشود. ما درصدد هستیم تا این رویه را تداوم ببخشیم و علاوه بر سهمیههای سالانه به هر استان، به میزان ۴۰۰ میلیون ریال حواله اهدای کتاب به هر استان اهدا کنیم. گستره تنوعی کتابها، ترکیبی از کتابهای کودک، علوم انسانی، ادبی، دینی و هنری است.مدیرکل چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین تاکید کرد: کتابخانهها اصلیترین و مهمترین مراکز فرهنگی در حوزه کتاب است و هدف ما از انجام این فعالیتها تجهیز این کتابخانهها است ولی برای رشد این محوریت نیاز به سیاستهای دیگری نیز است که باید با همکاری دیگر نهادها نیز صورت بگیرد. دانش در پایان گفت: ما به عنوان نهادی که وظیفهی اهدای کتاب را دارد، به این شکل انجام وظیفه خواهیم کرد، اما دیگر سازمانها نیز باید برای ترویج این قطب فرهنگی اقدامات دیگری را انجام بدهند. بیست و هفتمین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران با شعار «حال خوش خواندن» از تاریخ ۲۳ تا ۳۰ آبان ماه در سراسر کشور برگزار میشود
اخبار
صالحی:
واگذاری هنر به بخش خصوصی بسیار تأثیرگذار بوده است
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی بابیان اینکه در طول ۴۰ سال انقلاب واگذاری هنر به بخش خصوصی بسیار تأثیرگذار بوده است، گفت: باید مردم را در امور فرهنگی کشور سهیم کنیم.
عباس صالحی بعدازظهر پنجشنبه در نشستی با مدیران مسئول مؤسسات فرهنگی و هنری شهرستانهای گرمسار و آرادان به میزبانی فرهنگسرای تابان گرمسار ضمن بیان اینکه بخش خصوصی فرهنگی کشور در تجربه ۴۰ساله پس از انقلاب ، بسیار تأثیرگذار بوده است، تأکید کرد: باید در واگذاری امور به مردم اهتمام کنیم چراکه هرقدر مردم در این امور سهیم باشند، همان میزان شاهد تأثیرگذاری بیشتر فرهنگ در سطح کشور خواهیم بود.
وی افزود: بهصورت طبیعی مؤسسات تک و چندمنظوره و کانونهای فرهنگی و هنری فعال در سطح کشور، بهمثابه نهادهای مردمی و مدنی شناخته میشوند که میتوانند در ساختارهای مختلف تسهیلگر باشند همچنین میبایست تأکید کرد، ازآنجاکه حوزه فرهنگ را هم میشود با نگاه اقتصادی و مولد زایی نگریست، لذا مؤسسات تک و چندمنظوره و کانونها باید باکار آفرینی مأنوس شوند.
وزیر ارشاد بابیان اینکه در حال برقراری خطهای ارتباطی با منابع عام و اختصاصی در حوزههای اشتغال آفرینی فرهنگی هستیم، تأکید کرد: با اجرای برنامه مشترک وزارت کشور و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، شهر بدون سینما در کشور نخواهیم داشت که این امر جهش بزرگی به سمت توسعه فرهنگی است.
صالحی درباره سامان بخشی به مؤسسات فرهنگی و هنری، تأکید کرد: ردیف بودجهای خاصی برای کمک به مؤسسات تک و چندمنظوره فرهنگی و هنری در سال ۹۸ دیدهشده اما وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تلاش میکند تا با رایزنیهای انجامشده با بانکها و مؤسسات مختلف تسهیلاتی را برای این مؤسسات فراهم کند.
صالحی تاکید کرد:
تلاش دشمنان برای تفرقهافکنی در ایران
وزیر ارشاد اسلامی بابیان اینکه امروز باید هوشیار بود چراکه دشمنان برای تفرقهافکنی در ایران برنامه و تلاش دارند، گفت: باید همهمان زیر چتر انقلاب مسیر سعادت را سپری کنیم.
عباس صالحی شامگاه پنجشنبه در جمع مردم گرمسار به میزبانی مسجد جامع این شهر، بابیان اینکه دانش قطرهای و جویبار نیست، بلکه آبشاری بوده و از همه سو فرومیریزد، تأکید کرد: همه ما مسئولان باید تلاش کنیم تا خوشهای از دانش و محبت و رحمت واسعهای باشیم که با استفاده از همراهی مردم در راستای منویات رهبری انقلاب اسلامی گام برداریم.
وی بابیان اینکه امروز باید مهر و محبت را در جامعه ترویج کرد، افزود: تجلی فرصت مهر خداوند به تمام خلایق عالم است از سوی دیگر باید تلاش شود تا مهر و محبت و رحمت توسعه یابد.
وزیر ارشاد بابیان اینکه انقلاب اسلامی مقدمه ظهور حضرت مهدی (عج) است، تأکید کرد: منشور راهبردی نظام اسلامی و انقلاب اسلامی تجلی مهر و رحمت معنوی خود را نشان میدهد.
صالحی گفت: باید تلاش شود تا جامعه به آگاهی برسد و مهر و محبت و مودت در بین مردم توسعه پیداکرده و اختلافات و کینهها کاهش یابد و فضایی از مهر و محبت محمدی(ص) در جامعه پراکنده شود.
وی بابیان اینکه دشمنان تلاش کردهاند تا در میان مردم تفرقه و نفاق ایجاد کنند اما باید هوشیار بود، گفت: خوشبختانه همراهی و هم گامی مردم این ترفند را خنثی کرده و در آینده نیز میکند لذا اطمینان داریم که کشور ما در دهه پنجم انقلاب، پرتوانتر از چهار دهه گذشته بهپیش خواهد رفت.
عضو کابینه دوازدهم همچنین گفت: خوشبختانه گرمسار با ویژگیهای تاریخی خود و وضعیت سواد و دانش مردمانش، اتفاقات خوب و مبارکی را برای ساکنانش فراهم میسازد.
صنایع دستی کشور در دستور کار است
ایجاد سایتهای تجارت الکترونیک صنایع دستی کشور در دستور کار است
معاون وزیر میراث فرهنگی ایجاد بازارچههای فروش دائمی، نمایشگاه، سایتهای تجارت الکترونیکی حوزه صنایع دستی شهرهای ملی و جهانی از برنامههای در دستور کار برشمرد.
پویا محمودیان در حاشیه افتتاح فاز زون ایکس مجتمع گردشگری خرم آباد ارتقای جایگاه صنایع دستی استان های غرب کشور را یکی از برنامه های اصلی وزارت میراث فرهنگی دانست. وی افزود: با توجه به اهتمام وزیر در خصوص ارتقای جایگاه گردشگری استان های غرب کشور برنامه مشخص معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی ایجاد بازارچه های فروش دائمی، نمایشگاه های صنایع دستی، سایت های تجارت الکترونیکی حوزه صنایع دستی شهرهای ملی و جهانی و همچنین تعریف پروژه های تلفیقی صنایع دستی و گردشگری است. معاون صنایع دستی و هنرهای سنتی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی با اشاره به جاذبه های گردشگری بی نظیر استان لرستان تصریح کرد: به عنوان یک ایرانی به خود بالیدم و مجذوب جاذبه های بی نظیر استان لرستان و شهر خرم آباد شدم.محمودیان گفت: مجتمعی که امروز افتتاح شد به عنوانی یکی از زیر ساخت های گردشگری با توجه به توانمندی ها و قابلیت ها از اهمیت زیادی در جذب گردشگران داخلی و خارجی برخوردار است.
|
|
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/4155/18500/72015
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/4155/18500/72016
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/4155/18500/72017
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/4155/18500/72018
|
عناوین این صفحه
- وظایف و حقوق خبرنگار در قرقیزستان کدامند؟
- خوشحالم اشعارم به زبانی ترجمه شده که خیام و سعدی در آن سرودهاند
- اخبار
- اخبار