|
سعدی در مرزهای اندیشه و تخیل جهان جای دارد
کورش کمالی سروستانی در مراسم مجازی روز بزرگذاشت سعدی، شاعر و حکیم ایرانی که به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی روز چهارشنبه اول اردیبهشت ماه و همزمان با روز سعدی برگزار شد، درباره راز مانایی سعدی گفت: در سرزمین ما ادبیات، جایگاه ویژهای دارد. پرداختن به آثار ادبیات فارسی، پرداختن به هویت ملی و دینی است؛ زیرا در این سرزمین، فلسفه و حکمت و تاریخ با ادبیات درآمیختهاند و از این روست که حکیمی چون سعدی، در فرهنگ ایرانی و جهانی جایگاه ویژهای دارد. سعدی پایهگذار مکتب ادبی شیراز است و آثارش کلیدیترین باورها و اندیشههای انسانی را بازتاب میدهند و بدینسان او لباس فاخر شاعر ملی را بر تن میپوشد.
این سعدی شناس افزود: ادبیات هر قوم، بازتاب رنجها، زندگی و آمال آنان است و کلیات سعدی در این زمینه سرآمد آثار ادبی است و فرهنگ اسلامی و ایرانی وامدار اوست. راز ماندگاری آثار سعدی در آن است که بر اساس نیازهای زمانه و ارزشهای فرهنگی، معنایی تازه بخشیده است و اکنون پس از گذشت ۷۰۰ سال، آرزوهای انسانی را در آن مییابیم و میکوشیم که آنها را با نیازهای مردم زمانه وفق دهیم. بازتاب کلام سحرآمیز او بر فرهنگ و هنر ایران و بر ذهن جهانیان، در میان سخنسرایان ایرانی بیهمتاست.
سروستانی شخصیت سعدی را جهانی دانست و گفت: اگر سعدی در حافظه تاریخی، ذوق شعری و عاطفی و احساس ایرانیان و در مرزهای اندیشه و تخیل جهانیان جایگاه خوش یافته است، نشان از عزت و منزلت سعدی در جامعه فرهنگ جهانی دارد که قرنهاست آثارش را عاشقانه نگهبانی میکنند. به روایت فرهنگ ضربالمثلهای ایرانی، بیش از ۱۹۶۵ ضربالمثل از کلیات سعدی در میان مردم و متون ادبی رایج است. پس از تأسیس نخستین چاپخانه ایران در تبریز، گلستان نخستین کتابی است که به چاپ رسید و نخستین کتابی است که به زبان خارجی ترجمه شد و بزرگان ادب جهان به سعدی روی آوردند.
او خاطرنشان کرد: اگرچه هماینک کلیات سعدی در حافظه جهانی یونسکو و در فهرست جهانی میراث مستند به ثبت رسیده، اما قرنها پیش از این، در ذهن و زبان مردم جهان و در حافظه تاریخی آنها به ثبت رسیده بود. سعدی شاعر بزرگ ایرانزمین، منادی صلح و عشق و دوستی است؛ رمز و راز ماندگاری آثار سعدی، رویکرد انسانگرایانه و خداباورانه به ارزشهای مشترک فرهنگ جهانی از جمله عشق، دوستی، صلح، احترام، حکمرانی عاقل و عادل، شادی و نشاط و مرگ و زندگی است. مدارا و مهربانی، رنج و مقاومت، زیبایی و شادمانی، خداترسی و کم آزاری از ویژگیهای آثار و جهانبینی سعدی و از دلایل ماندگاری او هستند. خدای سعدی، خدایی است که رحمتش بر غضبش پیشی میگیرد و مدارا و مهربانی او در سخن و اندیشه و آثارش بازتاب دارد.
زبان نثر سعدی در اوج فصاحت و بلاغت است
حسن بلخاری رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، با اشاره به آثار سعدی گفت: سعدی علاوه بر دو اثر درخشان بوستان و گلستان و همچنین غزلیات فوقالعادهاش، چند اثر نثری هم دارد؛ از جمله مجالس پنجگانه، نصیحتالملوک یا رساله در عقل و عشق، زبان نثر سعدی در اوج فصاحت و بلاغت است و وقتی در قلمرو معنا ظهور مییابد، تلائم معنا و زیبایی کلام، متن را عظیمالشأن میکند.
وی افزود: مسائل عرفانی در بیان سعدی، جلوه دیگری دارند. در مجالس پنجگانه، سعدی متعرض برخی مفاهیم عرفانی شد و نشان داد که از مشرب شریعتمدار در عرفان اثر پذیرفته است. او مدام به احادیث و قرآن ارجاع میدهد و به نظر میرسد تا حدی متأثر از شیخ شهابالدین سهروردی، ملقب به شیخالإسلام، است زیرا در بیان طریقت، شریعت را رعایت میکند. سعدی طریقت را از منظر شریعت میبیند و به لزوم پایایی و سازگاری دوسویه شریعت و طریقت اعتقاد دارد.
رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ادامه داد: سعدی در مجلس سوم، بعد از مسأله نسبت دنیا و آخرت و اینکه جمع این دو باهم ممکن نیست، سراغ عاشقی موسی و داستان بسیار مهم «رب ارنی انظر الیک» میرود که بیانگر آیه ۱۴۳ سوره اعراف و داستان مشهور «ارنی» است. تفسیری که سعدی از این ماجرا دارد، عالی است.
بلخاری تصریح کرد: سعدی در این مجلس، با استناد به کلام حضرت علی و رجوع به روایت بایزید بسطامی، وارد یک دوقطبی میان آیه «رب اشرح لی صدری و یسر لی امری» در مقایسه با «الم نشرح لک صدرک» میشود و این برمیگردد به عشق بیحدی که سعدی به پیامبر دارد.
سعدی ما را به تعادل در جهان دعوت میکند
مهدی محبتی نویسنده، پژوهشگر ادبیات فارسی و دانشیار دانشگاه زنجان گفت: به نظر میرسد سعدی، هم به خاطر کتابهای زیادی که خوانده و هم به خاطر سفرهای زیادی که رفته و هم از این منظر که خودش آدم متفکری بوده، در حقیقت زندگی بسیار تأمل کرده است. او میگوید «جز به خردمند مفرما عمل گرچه عمل کار خردمند نیست»؛ اینجا او به صراحت میگوید پست و مقام را فقط به خردمندان بدهید، هرچند که پذیرش پست و قبول ریاست، کار آدم خردمند نیست. یعنی از یک سو ما را با این گزاره آشنا میکند که برای هر پستی، حتی نازلترین آنها، شرط اول خردمندی و عقلانیت است و از سوی دیگر، نقیض این گزاره را مطرح میکند که مرد خردمند و دانا، دنبال پست و مقام نمیرود.
وی افزود: هم از حیث تجربی و هم تأملی، میبینیم هرجا اندیشه به پست و مقام تبدیل شد، همانجا ایستاد؛ چون دیگر نمیتواند کار خلاقانه انجام دهد. لازمه کار اجرایی، درگیری با مسائل روزمره است؛ ولی لازمه کار خلاقه، تأمل و بریدن از امور روزمره و خلوت است. اما اگر همه خردمندان پستها را کنار بگذارند، مصدر امور به دست کسانی میافتد که نه عقل دارند و نه عدالت و نه حتی تقوی. یعنی سرنوشت جماعت به دست کسانی میافتد که بیخردانه تصمیمهایی میگیرند که همان خردمندان را هم نابود میکنند.
این استاد ادبیات گفت: سعدی گزاره عامتری دارد که میگوید ما چطور باید زندگی کنیم تا کمتر حسرت بخوریم؟ بهنظر میرسد که شیخ خودش تا آخر عمر درگیر این قضیه بوده و به چشمانداز روشنی درباره آن نرسیده است. اگر کل گزارههای سعدی در این حیطه را دستهبندی کنیم، به دو گزاره مهم میرسیم: یکی اینکه «خوشتر از ایام عشق ایام نیست بامداد عاشقان را شام نیست.» بیشترین چیزی که سعدی به ما یاد میدهد این است که در زندگی لحظهای بهتر از لحظات عشق نیست و بهتر از آن لحظهای که آدم میتواند جوانی کند، وجود ندارد.
در آثار سعدی کمتر میبینیم که مثل این بیت، سعدی به این صراحت گفته باشد که «هرگز حسد نبردم بر منصبی و مالی الا بر آنکه دارد با دلبری وصالی». تمامی دعوت سعدی این است که جوانیات را از دست نده و لذت ببر که بعد حسرت نخوری.
محبتی گفت: درست در لحظهای که میخواهیم دل بدهیم به یار و از پول و مقام لذت ببریم، دریچه تازهای در آثار سعدی باز میشود که دقیقا عکس این آموزهها است. وقتی میگوید «جوانا ره طاعت امروز گیر که فردا جوانی نیاید ز پیر»، حجم عظیمی از تعلیمات زیادی به این اشاره دارند که جهان جای تنآسایی و غفلت نیست. کسی که با اصول اولیه اندیشه سعدی آشنا باشد میداند که آثار سعدی پر از این آموزههاست. برای عمل به این آموزهها چه باید کرد؟ یک راه این است که بگوییم منظور سعدی از عیش، همان عبادت و عیش دینی است. اما قرائن نشان میدهند منظور سعدی از عیش، همان عشق انسانی و جسمانی و میل معطوف به زندگی است. ممکن است بگویند مراد سعدی از دعوت به زندگی آن است که صورت زیبا را ببین، اما در آن نمان.
وی ادامه داد: انسان میتواند از طریق جسم به تعالی برسد ولی دقت در جهانبینی سعدی این را به ما نشان نمیدهد. اگر جوانیات را صرف علم و طاعت بکنی، از عیش و عشق محروم میشوی. اگر وارد حیطه عشق شوی، از طاعت بازمیمانی. چه کاری میشود انجام داد که بعدها در زندگی حسرت نخوریم؟ آیا نفس زندگی تراژیک است و هر قسمتی را بگیریم، قسمت دیگر را از دست میدهیم؟ برخی گفتهاند سعدی به تعادل میان این دو حالت ما را دعوت میکند. آیا آدم معتدل، آدم درجه یک میشود؟
محبتی کاربردی بودن اندیشه بزرگان را مهم دانست و گفت: ما در آثار سعدی نارضایتیهایش را میبینیم و متوجه اشک ریختنهایش میشویم. اگر عمرش کامیابانه به آخر رسید، از چه گریه میکرد؟ به نظر میرسد آدم هر کاری بکند، باز هم حسرت باقی میماند و نفس جهان تراژیک است. من قصد ندارم جواب بدهم و صرفا طرح مسأله کردم اما اگر کسی یک بار دقیق سعدی را بخواند، به راهکارهای خوبی میرسد و درمییابد که این اشک و حزن، به معنی از دست دادن نیست، گاهی اسباب خودشکوفایی است. اگر بزرگی به خودشکوفایی برسد، به اوج رسیده و از این منظر میتوان مطالعات جدیدی درباره بزرگان را آغاز کرد که نسل امروز هم از آنها بیشتر استفاده کنند.
در یک وبینار بررسی شد؛
علت تأثیرپذیری سعدی از زبان عربی چه بود؟
با توجه به تأثیرپذیری اشعار سعدی از ادبیات عرب از یک سو و تأثیرگذاری این شاعر ایرانی در ادبیات عرب از سوی دیگر، وبینار «سعدی شیرازی و ادبیات عرب: تأثیرگذاریها و تأثیرپذیریها» به همت بخش عربی بنیاد گفتگو و دوستی ملل و در آستانۀ روز ملی بزرگداشت سعدی برگزار شد. در این وبینار، نادیه هناوی، استاد ادبیات عرب دانشگاه مستنصریۀ عراق، حسام السلامه، رئیس انجمن دانشجویان سوری در ایران و فارغ التحصیل دکترای رشتۀ زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه بینالمللی قزوین و آقای بشیر نذیر بن نیه، پژوهشگر تاریخ و ادبیات غرب آسیا از الجزایر به زبان عربی به سخنرانی پرداختند و موضوعاتی همچون تأثیر ادبیات عرب در آثار سعدی شیرازی، ترجمههای عربی آثار سعدی شیرازی و نگاهی سبکشناسانه به اشعار سعدی شیرازی را بررسی کردند.
در ابتدای وبینار، رئیس بخش عربی بنیاد گفتگو و دوستی ملل مروری کوتاه بر زندگی سعدی و آثار وی داشت. سپس نادیه هناوی سخنرانی خود را با موضوع «نگاهی سبکشناسانه به اشعار سعدی شیرازی» آغاز کرد.
وی ابتدا به ریشههای تصوف سعدی در نظامیة بغداد اشاره و سپس بیان کرد: مهمترین ویژگیهای شعر فارسی، ابعاد عاشقانه، حماسی و داستانی این شعر است. بسیاری از اصطلاحات مربوط به شعر فاسی از نظر ریتم، وزن و هجاها از زبان عربی گرفته شده است.
استاد زبان و ادبیات عرب در مورد کتاب بوستان یا سعدی نامه و ترجمة آن توسط استاد محمد الفراتی به عربی گفت: در این کتاب دیدگاه اخلاقی و ویژگیهای زیباییشناختی و زهد و عرفان این شاعر مشهود است. وی به گرایش صوفیانۀ سعدی در این کتاب و تأثیر وی از قرآن کریم و احادیث پیامبر اکرم اشاره کرد و چند مثال در این رابطه ذکر کرد. این استاد عراقی، اشعار مدح را نوع دوم اشعار سعدی عنوان کرد و آن را مشابه سنت مدح در شعر عربی دانست و ابیاتی از این دست از سعدی خواند. وی همچنین ستایش سعدی از پادشاهان را ستایشی معنوی و اخلاقی دانست. دکتر هناوی شعر روایی را سومین بخش شعر سعدی اعلام کرد که اغلب حاوی داستانهای مذهبی یا عامیانه است.
استاد زبان و ادبیات عرب دانشگاه مستنصریه به مهمترین ویژگیهای فنی شعر سعدی اشاره کرد و در مورد اقتباس سعدی از آیات قرآن و احادیث نبوی و همچنین شاعران عرب مانند امرؤ القیس و متنبی و حکایات وی از زندگی شخصیتهای تاریخی پرداخت و افزود: این اقتباس بیانگر افق وسیع این شاعر و فراوانی اطلاعات فرهنگی و فکری وی است.
وی در ادامه در مورد رویکردهای تغزلی و تعلیمی در شعر سعدی سخن گفت و در پایان، برخی از مطالعات صورت گرفته در عربی دربارۀ این شاعر را ذکر کرد.
دومین سخنران این وبینار، حسام السلامه بود که در مورد «ترجمه کتابهای سعدی به عربی» صحبت کرد. وی در آغاز به اهمیت جایگاه سعدی شیرازی اشاره و بیان کرد: وی شایسته عنوان شاعر انسانیت است و مطالب مفید وی، سعدی را شاعری مشهور در سطح بین المللی ساخته است.
وی محتوای غنی در شعر سعدی را عامل علاقة مترجمان عرب برای ترجمۀ اشعار سعدی دانست و اظهار داشت:نخستین کسی که گلستان سعدی را به عربی ترجمه کرد، جبرئیل بن یوسف المخلع بود که هرچند اثر قابل قبولی بر جای گذاشت، اما ترجمۀ وی به دانش وسیعتری از قواعد زبان فارسی نیازمند بود.
وی همچنین دربارۀ ترجمۀ دکتر محمد الفراتی از گلستان اشاره کرد که تلاش کرده است این اثر را با وفاداری به متن اصلی ترجمه کند.
حسام السلامه همچنین به ترجمه دکتر امین بدوی و شرح گلستان به عربی توسط یعقوب بن سید علی اشاره و بیان کرد: دکتر محمد موسی الهنداوی اولین مترجم بخشی از بوستان سعدی بود که آن را تحت عنوان «سعدی شیرازی؛ شاعر انسانیت» منتشر کرد. سپس به ترجمۀ غزلیات سعدی توسط محمد علاء الدین منصور اشاره نمود و سخنان خود را با قرائت برخی اشعار سعدی به عربی به پایان رساند.
آخرین سخنران این وبینار بشیر نذیر بن نیه از الجزایر بود. وی در مورد سه موضوع علت تأثیرپذیری سعدی از زبان عربی، اشعار سعدی به زبان عربی و تأثیر آیات قرآن و احادیث پیامبر در سعدی سخن گفت.
این محقق الجزایری روابط ایرانیان و اعراب را روابطی قدیمی عنوان کرد و سعدی را از این قاعده مستثنی ندانست و تحصیلات سعدی در مدرسه نظامیه در بغداد و تأثیر ابوحامد غزالی بر وی را دو دلیل عمده تأثیرپذیری سعدی شیرازی از زبان عربی دانست.
بشیر نذیر بن نیه در پایان به بیان اشعار عربی سعدی در ستایش پیامبر و مرثیه وی پس از ویرانی بغداد به دست مغول پرداخت و مثالهایی از اصطلاحات قرآن کریم و احادیث پیامبر در شعرهای سعدی آورد وتأکید کرد که سعدی، مظهر ارتباط فرهنگی ایران و جهان عرب است.
توسط انتشارات مهر؛
جلد سوم رمان «آنک آن یتیم نظر کرده» منتشر شد
به نقل از روابط عمومی انتشارات سوره مهر، رمان «سالیان سخت» نوشته محمدرضا سرشار، بهعنوان سومینجلد از رمان «آنک آنیتیم نظرکرده» با محوریت زندگی پیامبر اسلام (ص)، بهتازگی توسط انتشارات سوره مهر منتشر و راهی بازار نشر شده است.
سرشار درباره اینسهگانه گفته توجه به «آنک آن یتیم نظرکرده» نه به خاطر خود اثر بوده و نه به خاطر نویسنده اثر، بلکه صاحب اثر یعنی وجود پیامبر(ص) باعث شده در این سال به این کتاب توجه شود. برنامه رادیویی «از سرزمین نور» که براساس این کتاب تهیه میشد بهطور مستقیم با استقبال مردم روبهرو میشد. دغدغه نوشتن راجع به رسول اکرم (ص)، اولین بار در سال ۱۳۵۸ در ایننویسنده به وجود آمد. اینمساله چند علت داشت که مهمترین آنها، رمانی بود که او در دوره نوجوانی درباره زندگی رسول اکرم(ص) خوانده بود. البته این کتاب به لحاظ سندیت چندان مورد قبول علمای شیعه نبوده اما به ایندلیل که خیلی به شخصیت پیامبر نزدیک شده بود، روی سرشار اثر زیادی گذاشت.
اینداستاننویس میگوید: نتیجه این مطالعه، احساس قرابت و عشق عمیقتر به پیامبر اکرم (ص) بود.
بعدها هر داستانی را تجزیه و تحلیل کردم. دیدم هیچکتابی به آنمعنی، نتوانسته زندگی ایشان را به نحو مطلوبی برای گروه سنی کودک و نوجوان بکشد. همانموقع با خودم قرار گذاشتم روزی که به اشرافی کافی در داستاننویسی رسیدم، اهتمامم را در مورد معرفی پیامبر اکرم(ص) در قالب داستان به خرج دهم. یکی از انتقادهایی که به من [در مورد مجموعهی از سرزمین نور] وارد شد، انتقاد رهبر معظم انقلاب به نثر کتاب بود. ایشان فرموده بودند نثر کتاب، نثر خوبی است اما برای گروه سنی کودک و نوجوان، نثر فاخری است. حتی برخی مربیان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان هم، پس از چاپ کتاب در نامهای این انتقاد را به من کردند. من هم سعی کردم در بازنویسیهای بعدی نثر کتاب را اصلاح، و کمی آن را سادهتر کنم.
سرشار معتقد است لحن در داستان، مثل موزیک متن در فیلم و تقریبا موسیقی در ترانه است. همچنین، لحن یکی از عناصر مهم در فضاسازی داستان، بهخصوص داستانهای تاریخی و غیر اینزمانی است. لحن میتواند بهسرعت در نوع داستان شاعرانه، جدی، طنزآمیز و... را هم به خواننده معرفی کند. او میگوید در مجموعه پانزده جلدی «از سرزمین نور» به اینعنصر مهم داستانی تاکید و توجه داشته و اگر مخاطب دقت کند، میبیند ضرباهنگ جملات و عبارات، حتی به تناسب نوع صحنه و حالات قهرمانان اصلی تغییر میکند؛ و تابعی از آنها و در خدمت القای هر چه بیشترشان است.
در بخشی از کتاب «سالیان سخت» آمده است:
اسلام، میان سپید و سیاه، دارا و ندار، آزاد و برده، مرد و زن، عرب و غیرعرب، جدایی نمیبیند. جمله از یک پدر و مادر، و از یک گونهاند. آنچه می¬تواند کسی را بر دیگری برتری دهد، باورِ راسخ به خدا، و خداپروایی او است.
این نیز، بر چونان ولید مغیره سرشناسانی، بس گران میآید. ایشان بر آناند، که این سخنان، موجب گستاخی بردگان و مردم نادار، در برابرِ اربابانِ خود، و بزرگان و دارایان میشود. پس، قریش و عربان را، از آن جایگاه بلند، که خود از بهرِ خویش قائلاند، فرو میآورد.
بیمِ برخی از ایشان، از این است که، با ترک بُتان، از این پس، بسیار کسان، دیگر سویِ مکه نیایند. پس، بازرگانی و ستد و دادشان، از رونق بیفتد.
ـ اینان جمله به یک سو! عبدالعُزّی را چه میگویی؟! او که از خاندان و تیره خودِ محمد؛ و از آن فراتر، عموی او است!
ـ بولهب؟
ـ آری! دیروز، چون به بازار عُکاظ وارد شدم، مردی را دیدم، به نهایت خوبرو. رو جامهای سرخ بر تن، بر تخته¬سنگی ایستاده بود و بلند میگفت: «ای مردم! بگویید خدایی جز خدای یکتا نیست، تا رستگار شوید.»
پس فربه مردی سالمند را دیدم، که گونههایی به سرخیِ آتش و چشمانی لوچ داشت. او نیز در میان جمع فریاد می زد: ای مردم! این، برادرزاده من است. او دروغگو است. از وی دوری کنید!
گزارش
کتابهایی برای روز زمین
هر سال روز ۲۲ آوریل برابر با دوم اردیبهشت در سراسر جهان با هدف حمایت از اقداماتی که در راستای حفاظت از محیط زیست انجام می شود روز زمین نامگذاری شده است. از جمله اهدافی که برای نام گذاری این روز بر شمرده شده است می توان به کمک به حل بحران تغییرات آب و هوایی، پایان بخشیدن به آلودگی پلاستیکی، حفاظت از گونههای در معرض انقراض و تشویق جنبش های محیط زیستی اشاره کرد.
برای اولین بار جان مک کانل، فعال صلح طلب در سال ۱۹۶۹ پیشنهاد نام گذاری روزی را به عنوان روز زمین مطرح کرد و روز زمین برای اولین بار در روز ۲۱ مارس (اول فروردین) سال ۱۹۷۰ میلادی گرامی داشته شد. پس از آن گیلرد نلسون، سناتور آمریکایی روز ۲۲ آوریل را به جای ۲۱ مارس برای نام گذاری روز زمین پیشنهاد کرد. نام گذاری روز ۲۲ آوریل به عنوان روز زمین در سال ۱۹۹۰ میلادی جنبه بین المللی پیدا کرد و رویدادهای مرتبط با روز زمین هم اکنون در ۱۴۱ کشور جهان برگزار می شود.
سازمان حفاظت محیطزیست امسال شعار «احیای زمین، افزایش بهرهوری برای توسعه پایدار» را به عنوان شعار روز زمین پاک برای سال ۱۴۰۰ انتخاب کرد.
به این مناسبت آخر این هفته کتابهایی درباره زمین بخوانید.
زمین از آسمان
آنتوان دوسنت اگزوپری را همه با نام کتاب شازده کوچولو میشناسند اما او نویسنده پرکاری بود که آثار زیادی از خود به جا گذاشت، یکی از مهمترین این آثار، کتاب خیال انگیز و خواندنی زمین انسانها است.
زمین انسانها خاطرات اگزوپری است که در سال ۱۹۳۹ با عنوان اصلی Terre des homes در فرانسه منتشر و این کتاب در همان سال انتشار در انگلستان و آمریکا به انگلیسی ترجمه شد. او برای این کتاب برنده جایزه آکادمی داستان فرانسه و جایزه ملی کتاب آمریکا شد.
داستان زمین انسانها روایتگر حادثهای است که سال ۱۹۳۵ در صحرای آفریقا برای اگزوپری اتفاق افتاد، هواپیمای او جایی بین بنغازی و قاهره سقوط کرد. او و مکانیک پروازش به طرز معجزه آسایی از این حادثه جان به در بردند و چند روز بعد کاروانی آنها را نجات داد.
زمین انسانها بر پایه دوستی، قهرمانی، انسانیت، همبستگی و همراهی نوشته شده و نگاه اگزوپری به زندگی را بازگو میکند.
کتاب زمین انسانها، نوشته آنتوان دوسنت اگزوپری، توسط سروش حبیبی از فرانسه به فارسی بازگردانده شده و در ۱۹۶ صفحه توسط انتشارات نیلوفر به چاپ رسیده است.
ما روی زمین هستیم
شعر همیشه راه خوبی برای توجه کردن به جهان پیرامون ماست به ویژه اگر شاعری توانا و هوشیار آن را سروده باشد، شاعری چون احمدرضا احمدی...
کتاب ما روی زمین هستیم، ۳۰ شعر سپید از احمد رضا احمدی را در خود جای داده است که از آن جمله می توان به قصیده ای برای گلی، نامی برای تو ندارم، صندلی را به کوچه بیاوریم، گلدانهای کوچک و... اشاره کرد.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
این از ناامیدی همسایه و پدرم بود
پدرم نمیدانست
و دیگران نمیتوانستند
ساحران را از ملکوت ادارات دولتی
از تلفنهای خسته، انباشته از سکههای حلبی
به ساحت مقدس زمین بیاورند،
زمین که از خستگی گاوان میلرزید
زمین که از اساطیر میگریخت
و به سوی خانهی ما در آفتاب پناه میآورد.
ما روی زمین هستیم در ۱۲۰ صفحه توسط انتشارات آوانوشت به چاپ رسیده است.
من زمین هستم
برای آموختن به کودکان، کتابها راهحل مناسبی هستند، کتاب من زمین هستم، برای آشنایی کودک با زمین، اثر مهمی به شمار میرود.
من زمین هستم، یک سیاره چند میلیارد ساله، داستان زمین از زبان خودش است. در واقع خودش را معرفی میکند. اینکه در منظومه شمسی زندگی میکند، هفت خواهر و برادر به نامهای زهره، مریخ، عطارد و … دارد. از کارهای مورد علاقهاش میگوید. سنش چه قدر است؟ موجودات اولیهای که روی زمین به وجود آمدند که بودند؟ و هزاران سوال که شاید بچهها از شما پرسیده باشند.
این کتاب که برای کودکان ۷ تا ۱۲ سال مناسب است، توسط استیسی مک آنلتی نوشته شده و تصویرگری آن را دیوید لیچفیلد برعهده داشته است و در سال ۲۰۱۹ برنده جایزه Flicker Tale شده است.
نشر پرتقال، من زمین هستم، یک سیاره چند میلیارد ساله، را که در سی و سومین فهرست لاک پشت پرنده، ویژه کتاب های برگزیده کودک و نوجوان جای داشت را با ترجمه آناهیتا حضرتی، در ۳۶ صفحه و قطع خشتی منتشر کرده است.
اخبار
توسط انتشارات شهید کاظمی؛
مجموعه داستان دفاع مقدسی «فقط بیا» چاپ شد
به نقل از روابط عمومی انتشارات شهید کاظمی، مجموعهداستان «فقط بیا» نوشته فاطمه دانشورجلیل بهتازگی توسط انتشارات شهید کاظمی منتشر و راهی بازار نشر شده است.
اینمجموعه، دربرگیرنده ۱۲ داستان با محوریت شخصیتهای نوجوان سالهای دفاع مقدس است و داستانهایش طی ۱۰ سال نوشته شدهاند. در اینداستانها، به مشکلات خانوادههای ایرانی در هشتسال دفاع مقدس پرداخته شده است.
دنیای واقعی همیشه تلختر از دنیای داستان است. فاطمه دانشورجلیل در داستانهای اینکتاب نمیخواهد تلخی زمان جنگ را برای خوانندگانش زنده کند؛ بلکه قصد آن را دارد که تابلویی از شجاعت و ایثار و ازخودگذشتگی هشتسال دفاعمقدس را به تصویر بکشد؛ تابلویی که کودکان و نوجوانان زمان جنگ آن را بهیادماندنی کردند. کودکان و نوجوانان دیروز که بهترین سالهای زندگیشان را در جنگ گذراندند؛ کسانی که پدران و برادران و عزیزانشان را در جنگ از دست دادند. آنانی که معنای اسیرشدن و جانبازشدن و شهیدشدن را خیلی زودتر از سنشان آموختند؛ کسانی که دیدند و با تمام وجودشان فهمیدند که جنگ نابرابر یعنی چه؛ نبودن پدر و ازدستدادنش یعنی چه؛ اسیرشدن و مفقودالاثرشدن و جانبازشدن پدر و برادرانشان یعنی چه.
نویسنده کتاب پیشرو، خیلی از لحظات و داستانهای کتاب را نوستالژیک و مربوط به اتفاقات سالهای کودکی خود میخوانَد.
در بخشی از اینکتاب میخوانیم:
با همان افکار کودکانهام سعی میکردم به مادر بقبولانم که هرچه باشد و هر کاری کند، باز هم نمیتواند یک مرد باشد. او یک زن است. او یک مادر است. هر چند مادر نمونهای است؛ اما من بابا میخواستم. دنبال چیزی میگشتم که پدر لیلا داشته باشد و مادر من نداشته باشد، برای همین گفتم: آهان... اصلاً میدونی چیه؟ بابای لیلا ریش داره. سیبیل داره. شما که نداری! تازه بابای لیلا اینقدر زورش زیاده، اینقدر زور داره که لیلا رو بلند میکنه و لیلا میتونه دستش رو به سقف بزنه.
مادرم مرا از آغوشش به زمین گذاشت و به اتاقش رفت و بعد از چند لحظه برگشت. با دیدن صورتش، کلی خندیدم. او درحالیکه صدایش را کُلفت و مردانه میکرد، گفت: اینهم ریش و سیبیل! حالا بیا بغلم تا بلندت کنم و دستت رو بزنی به سقف. بعد مرا روی شانههایش گذاشت. دستم را گرفت. آرام روی شانههای نحیفش ایستادم و توانستم دستم را به سقف بزنم.
اینکتاب با ۱۲۰ صفحه و قیمت ۲۰ هزار تومان منتشر شده است.
کتاب «بازی رقابت» منتشر شد
کتاب «بازی رقابت؛ عوامل رقابتپذیری صنعت بازیهای رایانهای ایران» ازسوی پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات منتشر شد.
این پژوهش سعی دارد باتوجه به اهمیت رقابتپذیری رسانهها و بهخصوص بازیهای رایانهای، با استفاده از آخرین مدل رقابتپذیری صنایع (مدل الماس)، به درک موقعیتهای رقابتی صنعت بازیهای رایانهای ایران بپردازد و پیشنهادهایی را برای ارتقای رقابتپذیری آن ارائه کند.
این کتاب مجموعاً از پنج فصل تشکیل شده است که در فصل اول و پس از مقدمه، به ضرورت و اهمیت موضوع پرداخته شده و نیمنگاهی نیز به پژوهشهای مرتبط دیگر و تاریخچۀ بازیهای رایانهای در ایران و جهان شده است. در فصل دوم، برای آشنایی خوانندگان کتاب، مکتبها و نظریههای رقابتپذیری بهطور خلاصه مرور شده و در پایان این فصل، نظریۀ محوری این پژوهش که مدل الماس پورتر است، بهطور مبسوطتر توضیح داده شده است. فصل سوم، به بیان جامعۀ آماری و نمونه، مراحل انجام پژوهش و نتایج اولیۀ بهدستآمده از مصاحبهها و پرسشنامههای ارائهشده به خبرگان اختصاص داده شده است. در فصل چهارم، یافتههای پژوهش و بسط و شرح آنها در چارچوب مدل الماس پورتر ارائه شده و اولویتبندی آنها از نظر خبرگان نیز آورده شده است. فصل آخر کتاب نیز شامل نتیجهگیری است که در آن، بحث و بررسی موضوع و پیشنهادهای پژوهشگر برای عوامل رقابتپذیری با امتیاز بالا ارائه شده است. در بخش نتیجهگیری این کتاب، ۶ نقطۀ کانونی مشتری، راهبرد، تأمین، اینترنت، ارتباطات و سرمایههای انسانی، بهعنوان عواملی که بیشترین میانگین امتیاز را از نظر خبرگان دریافت کردهاند، آورده شده است. ذیل هریک از این عوامل، لزوم توجه به مواردی چون دریافت و ارزیابی مستمر بازخورد از مشتریان، امکان ارتباط مستقیم با مشتریانی که برای بازی هزینه میکنند، دسترسی به بزرگدادههای کشور، تدوین و اجرای نقشۀ راهبرد مدون، تخصصی شدن بازیسازی برای پلتفرمهای مختلف (گوشی، رایانه و…)، الگوی رو به رشد دسترسی به اینترنت و پهنای باند، حضور شرکتهای خصوصی ارتباطات و اینترنت، دسترسی به اینترنت همراه در اغلب نقاط کشور، سهولت استفاده از درگاههای پرداخت اینترنتی و تلفنهمراهی، حضور شرکتهای خارجی در ایران و برعکس، حضور در کنفرانسهای بینالمللی، تعهد بالای نیروی کار و همدلی بخشهای مختلف در عین رقابت، جوان و باانگیزه بودن نیروی انسانی و ایجاد رشتۀ بازیسازی در دانشگاهها یادآوری شده و به ازای هرکدام از آنها، یک پیشنهاد اجرایی داده شده است.
یوسف خجیر، مقداد مهرابی و بهزاد توفیقفر پژوهشگران این اثر هستند. کتاب «بازیِ رقابت؛ عوامل رقابتپذیری صنعت بازیهای رایانهای ایران» در ۱۵۵ صفحه با بهای ۲۰ هزار تومان وارد بازار نشر شده است.
|
|
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/5498/24380/91665
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/5498/24380/91666
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/5498/24380/91667
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/5498/24380/91668
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/5498/24380/91669
|
عناوین این صفحه
- سعدی در مرزهای اندیشه و تخیل جهان جای دارد
- علت تأثیرپذیری سعدی از زبان عربی چه بود؟
- جلد سوم رمان «آنک آن یتیم نظر کرده» منتشر شد
- گزارش
- اخبار