|
طیبه سیاوشی، نماینده مجلس در بازدید از شبکه های برون مرزی
شبکه های برون مرزی انعکاس دهنده سیاست های نظام اند
طیبه سیاوشی، نماینده مردم تهران و عضو کمیسیون فرهنگی مجلس در بازدید از مجموعه سعادت آباد برون مرزی صدا و سیما، شبکه های برون مرزی را انعکاس دهنده سیاست های نظام دانست و اظهار امیدواری کرد با تعامل و ارتباط دوسویه مجلس و دولت با شبکه های برون مرزی این تلاش ها در خارج از مرزها جلوبرنده و درنهایت به نفع نظام و مردم باشد.
به گزارش امتیاز، طیبه سیاوشی، نماینده مردم تهران و عضو کمیسیون فرهنگی مجلس در دیدار از مجموعه سعادت آباد برون مرزی صدا و سیما، دیداری صمیمانه نیز با جبلی، معاون برون مرزی صدا و سیما داشت.
پیمان جبلی، معاون برون مرزی صدا و سیما در این دیدار ضمن قدردانی از سیاوشی جهت بازدید از شبکه های برون مرزی گفت: در حال حاضر ما 14 شبکه تلویزیونی و بیش از30 رادیو در معاونت برون مرزی داریم که در تمام یا بخشی از 24 ساعت شبانه روز برای مخاطبان خود به تولید برنامه می پردازند. علاوه بر شبکه های موجود ما در تلاشیم تا برای مخاطبان فرانسوی زبان، شبکه ای در تراز بین المللی ایجاد کنیم که مطالعات آن در حال انجام است؛ همچنین دو شبکه به صورت آزمایشی فعالیت خود را شروع کرده اند؛ یکی شبکه هوسا تی وی است که برای مردم غرب آفریقا به صورت آزمایشی و پخش اینترنتی 4 ساعته در روز، به تازگی شروع به فعالیت کرده است و دیگری العالم سوریه است که می شود گفت تجربه نخست ما جهت تولید و پخش برنامه در خارج از ایران برای این شبکه صورت گرفته است. یعنی تمام مراحل تولید و پخش برنامه در خود سوریه انجام می شود. پروژه جدید برون مرزی نیز راه اندازی خبرگزاری بین المللی تصویری ایران پرس جهت منبعی برای تصاویر خبری در فضای بین المللی است که این کار هم با سرعت در حال انجام است.
معاون برون مرزی صدا و سیما در ادامه با بیان اینکه برای کارکرد شبکه های برون مرزی هیچ بدیل و جایگزینی نمی توان یافت، حمایت نهادهایی مانند مجلس از شبکه های برون مرزی را باعث اقتدار بیشتر این شبکه ها عنوان کرد و گفت: شبکه های برون مرزی صدا و سیما به عنوان تریبون و پرچم دار جمهوری اسلامی عمل می کنند و حمایت همه جانبه تمامی نهادهای حاکمیتی بویژه مجلس درنهایت باعث برافراشته ماندن پرچم نظام خواهد شد.
طیبه سیاوشی، نماینده مردم تهران و عضو کمیسیون فرهنگی مجلس نیز ضمن قدردانی از دعوت معاونت برون مرزی جهت دیدار خود از شبکه های برون مرزی، نقش و تاثیرگذاری صدا و سیما را علی رغم گسترش فضای مجازی، به خصوص شبکه های برون مرزی را در حال حاضر غیر قابل انکار عنوان کرد و افزود: هرچه قدر ما در زمینه نظامی در این سال ها موفق عمل کردیم ولی باید قبول کنیم که متاسفانه در زمینه های اقتصادی و فرهنگی ضعیف تر بودیم و حتی در کشورهای اطراف ما در خاورمیانه نیز، خیلی از کشورها با فرهنگ و اتفاقاتی که در کشور ما می افتد بیگانه اند، البته این موارد تا قبل از تاسیس پرس تی وی بود که بعد از آن تاثیرات مثبت پرس تی وی کاملا مشخص و آشکار است.
وی با تاکید بر اینکه شبکه های برون مرزی انعکاس دهنده سیاست های نظام هستند، گفت: جای امیدواری است که با تعامل و ارتباط دوسویه مجلس و دولت با شبکه های برون مرزی این تلاش ها در خارج از مرزها جلوبرنده و درنهایت به نفع نظام و مردم باشد.
سیاوشی در این بازدید از نزدیک با تولید خبر در شبکه های پرس تی وی و هیسپان تی وی آشنا شد و با مدیران و سردبیران این شبکه ها نیز گفت و گو کرد.
بنیانگذار انجمن مدیران رسانهای هند در بازدید از شبکههای برون مرزی صداوسیما:
استفاده از نرمافزارهای خبری بومی در پرس تیوی دستاوردی بزرگ برای این شبکه محسوب میشود
هیات رسانهای هند به سرپرستی براشانت تاندن، بنیانگذار انجمن مدیران رسانهای این کشور از شبکههای پرس تیوی و هیسپان تیوی معاونت برون مرزی صداوسیمای جمهوری اسلامی ایران بازدید کردند.
به گزارش روابط عمومیشبکه پرس تیوی، هیات رسانهای متشکل از مدیران و مسئولان رسانهای کشور هند به منظور آشنایی با بخشهای مختلف شبکههای خبری بین المللی صداوسیما، از مجوعه سعادت آباد معاونت برون مرزی دیدن و از نزدیک با خبرنگاران، سردبیران و مدیران قسمتهای مختلف این شبکهها گفتوگو کردند.
بر اساس این گزارش، براشانت تاندن، بنیانگذار انجمن مدیران رسانهای هند ضمن ابراز خرسندی از حضور در ایران و بازدید از دو شبکه پرس تیوی و هیسپان تیوی، عنوان کرد: بالغ بر بیست سال است که در رسانههای مختلف اعم از رسانههای مکتوب و تصویری فعالیت میکنم و مسئولیت اداره چندین شبکه خبری بین المللی را نیز بر عهده داشتم. به جرات میتوانم بگویم که شبکه پرس تیوی یکی از پیشرفتهترین شبکههای خبری جهان به شمار میرود و آنچه که بیش از همه باعث شگفتی من و همکارانم شد، تجهیزات نرمافزاری مورد استفاده در بخشهای مختلف این شبکه بود که بسیاری از آنها توسط متخصصان ایرانی طراحی و توسعه داده شده بودند. این در حالی است که در هند، اکثر نرمافزارها توسط شرکتهای خارجی طراحی شدهاند و این مساله یعنی استفاده از سیستم نرم افزاری بومی، دستاوردی بزرگ برای ایران و شبکه پرس تیوی محسوب میشود.
تاندن در ادامه به محبوبیت شبکه پرس تیوی نزد انگلیسیزبانهای کشور هند اشاره کرد و افزود: برنامههای شبکه پرس تیوی از جذابیت بالایی برای مردم هند برخوردار است؛ بویژه خبرنگاران و همچنین آنهایی که به طور خاص اخبار مربوط به کشورهای عربی، خاورمیانه و همچنین برخی کشورهای آفریقایی را دنبال میکنند.
بنیانگذار انجمن مدیران رسانهای هند ضمن اشاره به عملکرد قابل قبول شبکه پرس تیوی در حوزه شبکههای اجتماعی از قبیل توئیتر، فیسبوک و یوتیوب، افزود: من شخصا جزو یکی از دنبالکنندگان پرس تیوی در شبکههای اجتماعی هستم و محتوای متنوعی را که در این اکانتها منتشر میشود، با دوستان رسانهای خود به اشتراک میگذارم. در واقع، مرور این اخبار در شبکههای اجتماعی، اطلاعات خوبی را در خصوص تحولات جهانی و به خصوص منطقه خاورمیانه در اختیار مخاطبان قرار میدهد.
وی به نقش پرس تیوی و هیسپان تیوی در مقابله با جریان خبری رسانههای غربی و آمریکایی تاکید و عنوان کرد: در حال حاضر، شبکههای سی ان ان، بی بی سی و غیره دارای کانالهای متعددی به زبانهای مختلف هستند که متاسفانه برنامههای پرس تیوی تنها به زبان انگلیسی پخش میشود. اگر پرس تیوی به دنبال تاثیرگذاری بیشتر بر مخاطبان و رقابت با این شبکهها است میبایست به دیگر زبانهای کشور هند نیز اهمیت بدهد. یدین معنی که هند یک کشور پرجمعیت چندزبانه است و به عنوان مثال، میلیونها نفر به زبانهای هندی و بنگالی صحبت میکنند و جز تعداد محدودی شبکه همانند بیبیسی، کمتر شبکه ای به این گروه از مخاطبان اهمیت میدهد.
براشانت تاندن در پایان اظهار امیدواری کرد که بتوان همکاریهای میان شبکههای برون مرزی صداوسیما و رسانههای هندی را توسعه داد و دو طرف بتوانند از ظرفیتها و تواناییهای یکدیگر در بخشهای مختلف، استفاده کنند و در برابر رسانههای آمریکایی و غربی بایستند.
در بازدید از شبکه های برون مرزی صداوسیما چهرههایی همچون دکتر پرامودا پهوا سردبیر شبکه تلویزیونی 4TV، پروفسور اوجول چودری استاد برجسته مطالعات رسانه در دانشگاههای هند، محمد أنس معاون سردبیر روزنامه انگلیسیزبان ایشیین، کی جی سوریش مدیر موسسه ارتباطات رسانهای هند و طارق انور خبرنگار وبسایت خبری نیوز کلیک حضور داشتند.
رایزن فرهنگی ایران در اندونزی :
ایران مشترکات فرهنگی زیادی با اندونزی دارد
رایزن جدید فرهنگی ایران در اندونزی میگوید که مشترکات فرهنگی بین ایران و اندونزی زیاد است، اما به دلیل پارهای از مشکلات هنوز تنور روابط فرهنگی ما با این کشور گرم نشده است.
هنوز چند ماهی از استقرار مهرداد رخشنده در رایزنی فرهنگی کشورمان در اندونزی نگذشته که شاهد برگزاری دیدارها و جلسات و نشستهای بسیار او با شخصیتها و مسئولان فرهنگی و دینی و علمی این کشور هستیم. اقدامی که محصول آن حضور فرهنگی بیشتر و نیز آموزش بیش از پیش زبان و ادبیات فارسی در این کشور مهم جنوب شرق آسیاست. گفتوگوی ما با مهرداد رخشنده درباره اندونزی و روابط فرهنگی آن با ایران را در ادامه بخوانید.
*برای شروع کمی درباره سابقه روابط ایران و اندونزی برای مخاطبان صحبت کنید.
کشور اندونزی بزرگترین کشور اسلامی با بیش از 260 میلیون نفر جمعیت و زندگی با فرهنگهای متنوع است. مسلمانان در این کشور روحیه معتدلی دارند و از زمان اولین رابطه دو کشور در سال 1330 در سطح وزیر مختار و سپس در سال 1339 که این رابطه به سطح سفیر ارتقای یافت، تا به امروز روابط ما همیشه گرم و دوستانه بوده است. در حال حاضر هم با توجه به مشترکات زیاد دینی و فرهنگی، فضای بسیار مساعدی برای توسعه و تقویت روابط فرهنگی وجود دارد. از طرفی ظرفیتهای بیشماری در دو کشور متأسفانه ناشناخته ماندهاند و در عین حال؛ تجارب خوبی در حوزههای فرهنگی و هنری توسط دو کشور کسب شده است که یقیناً میتواند در توسعه روابط تأثیرگذار و مفید باشد که در فواصل صحبت به بخشهایی از آن اشاره خواهم کرد.
*در مدتی که به عنوان رایزن فرهنگی در اندونزی حضور داشتهاید، دیدارهایی با مسئولان نهادهای فرهنگی اندونزی برای بسط و توسعه همکاریها انجام دادهاید. نتایج این دیدارها تاکنون چه بوده است؟
از همان بدو ورود به محل مأموریت در رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی تلاش شد تا در مرحله اول ارتباطات نمایندگی فرهنگی کشورمان با همه مراکز، شخصیتها و سازمانهای دولتی و غیردولتی در حوزه دین، فرهنگ و هنر و علمی اندونزی ایجاد شود که به لطف خدا در همین زمان کوتاه اقامت توانستیم این ارتباطات را ایجاد کنیم و ضمن معرفی سازمان متبوع و اهداف و وظایف آن و همچنین مرور کوتاهی به وقایع چهل سال گذشته بعد از پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی، درباره مباحث مورد علاقه طرفین بحث و تبادل نظر انجام دهیم. میتوانیم این ادعا را داشته باشیم که زمینههای همکاری در حد مطلوبی وجود دارد و به امید خدا با مشارکت و مساعدت دستگاههای ذیربط در جمهوری اسلامی میتوانیم این علاقهمندی را اجرایی کنیم؛ به ویژه در حوزههای دانشگاهی، هنری، نشر کتاب، فعالیت اتاقهای ایران در دانشگاهها، ایجاد کرسیهای رسمی مطالعاتی، حضور در رویدادهای بینالمللی در حوزههای علم، فرهنگ و هنر و فعالیتهای قرآنی و ... .
البته تأکید میکنم که برای بیان نظر درباره بازتاب و بازخورد این ملاقاتها و نشستها کمی زود است و در آینده نزدیک ملموستر خواهد بود؛ ولی از آنجایی که خبر ملاقاتها با شخصیتها و مقامات رسمی در سایتهای آنان به سرعت منعکس میشود، فضای حاکم در جلسات بسیار گرم و صمیمی و دوستانه است و در زمان کوتاهی زمینه حضور و ملاقات ایجاد میشود که میتواند نشان و نوید خوبی برای یک ارتباط تنگاتنگ و سنجیده باشد.
* فعالیتهای گذشته درباره ایجاد ارتباطات و توسعه همکاریها در چه سطحی بودند؟
فعالیتهای فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اندونزی طولانیمدت نیست و حدود 10 سالی است که به صورت رسمی فعالیتها صورت پذیرفته است که متأسفانه با توجه به روابط و اشتراکات دو کشور به نظر میرسد که نسبت به دیگر کشورها حضور ما در اندونزی دیر آغاز شده است و مستمر هم نبوده است که یقیناً آسیبهایی را به روند توسعه و تقویت روابط رسانده است. ناگفته نماند همکاران در گذشته زحمات و تلاشهای خود را براساس موقعیت زمانی انجام داده اند و ارتباطات خوبی نیز برقرار کردهاند که جای تشکر و سپاس دارد؛ ولی به دلیل همان عدم حضور مستمر، این ارتباطات امروز به سردی انجامیده و برخی از حوزههای کاری مثل اتاقهای ایران و شخصیتها و علاقهمندان به نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران در شهرها و مراکر مختلف به همین دلیل غیرفعال و قطع شدهاند که انرژی مضاعفی را میطلبد تا همین اتفاقات خوب گذشته را به جایگاه اولیه آن برگردانیم.
با بسیاری از حوزههای فرهنگی و هنری و علمی متأسفانه حتی در حد ارتباطات اولیه نیز صورت نپذیرفته است و تاکنون هیچ ارتباط خاص و مستقیمی با ما نداشتهاند که الحمدالله با تلاشهای انجام شده برخی از آنان محقق و درصدد هستیم با دیگر مراکز نیز این ارتباطات ایجاد شود. به هرحال همانگونه که گفته شد برخی از این مسائل به دلیل عدم حضور مستمر رایزن ثابت در محل مأموریت، طبیعی به نظر میرسد و به امید اینکه با پشتیبانی و حمایتهای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی بتوان روابط فرهنگی دو کشور را ارتقا داد.
*دیدگاه جامعه اندونزی و مسئولان فرهنگی این کشور نسبت به ایران و نیز فرهنگ کشورمان چگونه است؟
این دیدگاه مورد نظر را باید با توجه به مشکلاتی که در جهان اسلام و همچنین تلاش دشمنان اسلام و دسیسههای آنان در ایجاد تفرقه و توسعه افراطگرایی و اشاعه ایرانهراسی و شیعههراسی و فعالیت جریانهای تکفیری بررسی کرد. همانگونه که اشاره کردم با توجه به اعتقادات مسلمانان اندونزی میتوان گفت که با همه این تلاشها نگاه آنان به جمهوری اسلامی و مردم و فرهنگ ایران اسلامی خوب و مثبت است و به ویژه نخبگان و علمای اندونزی که شناخت خوبی از تاریخ اسلام دارند، میدانند که ملت ایران، ملت بزرگی از زمانهای قدیم بودهاند. ایران و تمدن آن نزد همه به عنوان قدیمیترین تمدن در جهان شناخته شده است و ایران و اندونزی از زمان باستان ارتباطات فرهنگی و تجاری داشتهاند و به همین دلیل تأثیر فرهنگ ایران در برخی از مناطق اندونزی کاملاً قابل ردیابی است و بیشک با شناخت بیشتر از واقعیات درون کشور، پیشرفتهای جمهوری اسلامی ایران در حوزههای مختلف و در کل آشنایی آنان با ایران امروز ـ که این مهم وظیفه اصلی ماست ـ میتواند در دیدگاه و نظرات آنان به ایران بسیار تأثیرگذار باشد.
*و صحبت پایانی شما...
واقعیت این است که همه ما به اهمیت روابط فرهنگی بین دو کشور ایران و اندونزی و جایگاه اندونزی در جنوب شرق آسیا واقف هستیم؛ ولی باید باور کنیم که این واقعیت شعاری نیست و باید برای آن به صورت ویژه فکر کرد. البته با توجه به شرایط اقتصادی امروز کشور توقعی نیست که در حال حاضر در خصوص سطح رایزنی، امکانات رایزنی و دیگر مسایل مرتبط به آن قدمهای بلندی به یکدفعه برداریم؛ اما باید در اولویتهای یک مرکز در شرایط عادی کشور در آینده بسیار نزدیک باشد تا بتوان در همه زمینههای دینی، فرهنگی، علمی و هنری قدمهای فاخر، ارزشمند و به یادماندنی گذاشت و شرایط آن هم مهیاست.
نویسنده کانادایی در حال نگارش «اظهارات»
مارگارت آتوود «داستان ندیمه» را ادامه میدهد
نویسنده سرشناس کانادایی اعلام کرد ادامه «داستان ندیمه» را تا سال ۲۰۱۹ به بازار میفرستد.
مارگارت آتوود نویسنده سرشناس کانادایی اعلام کرد در حال نوشتن ادامهای بر رمان پرفروش و مشهور «داستان ندیمه» است .
به گفته نویسنده داستان این کتاب که با عنوان «اظهارات» منتشر میشود ۱۵ سال پس از صحنه نهایی داستان قبلی را دربرمیگیرد.
این کتاب قرار است سپتامبر ۲۰۱۹ به بازار بیاید و ناشر قول داده که انتشار کتاب یک رویداد جهانی خواهد بود.
در حالی که رمان اصلی سال ۱۹۸۵ منتشر شد، آتوود گفته است با الهام از سوالهایی که طرفداران وی درباره جهانی که ما در آن زندگی میکنیم، پرسیدهاند، ادامه داستان را نوشته است.
وینتیج این کتاب را ۱۰ سپتامبر سال آینده روانه بازار کتاب میکند و اعلام شده کتاب با قیمت ۲۰ پوند در بریتانیا منتشر میشود.
ناشران مختلفی امتیاز انتشار این رمان را به دست آوردهاند تا علاوه بر کانادا از کرواسی تا هند و آفریقا همزمان به بازار بیاید.
آتوود در این باره گفت: خوانندگان عزیز، همه آنچه شما درباره گیلاد و کارهایش از من پرسیدید الهام بخش نوشتن این کتاب شد. عامل الهام بخش دیگر جهانی است که ما در آن زندگی میکنیم.
گفته میشود انتخاب ترامپ در سال ۲۰۱۶ و ساخته شدن سریالی تلویزیونی بر مبنای این رمان که موفق به کسب جایزه امی شد از عوامل ادامه یافتن این رمان است.
روی آنتن رفتن این سریال موجب فروش دوباره رمان شد و بیش از ۱۸۸ هزار نسخه آن در سال گذشته در بریتانیا به فروش رسید.
به گفته وینتیج تاکنون بیش از هشت میلیون نسخه از این کتاب تنها در جهان انگلیسی زبان فروخته شده است.
این ناشر اعلام کرده رمان جدید به معنی مخاطب قرار دادن نسل جدیدی از کتابخوانان در سراسر جهان است.
«داستان ندیمه» سال ۱۹۸۵ منتشر شد و در فهرست نهایی جایزه بوکر ۱۹۸۶ جای گرفت و برنده جایزه آرتور سی کلارک که مخصوص کتابهای علمی تخیلی است نیز شد.
داستان این کتاب در شهر کمبریج در ماساچوست ایالات متحدهٔ آمریکا رخ میدهد. پس از ترور رییسجمهوری آمریکا با گلوله و به رگبار بستن همه اعضای کنگره ایالات متحده توسط مسیحیان بنیادگرا و اعلام وضعیت فوقالعاده، انقلابی در کشور رخ میدهد، قانون اساسی لغو شده و حکومتی تمامیتخواه مسیحی به نام جمهوری گیلاد تشکیل میشود. در این حکومت جدید آزادیهای فردی بیشتر شهروندان پایمال میشود و همه ادیان به جز دین رسمی کشور، ازدواج مجدد، طلاق و ... غیرقانونی اعلام میشود. متخلفان مذهبی و سیاسی اگر بخت یارشان باشد به مناطق سمی و خطرناک که کولونی نامیده میشوند فرستاده میشوند، وگرنه در بیشتر موارد با طناب دار اعدام شده و به «دیوار» (ظاهراً دیوار دانشگاه کمبریج) آویخته میشوند تا مایه عبرت بقیه باشند.
بخش جدید سریال «داستان ندیمه» اکنون در دست تولید است.
اخبار
فرهنگسرای ارسباران برگزار می کند
شناخت و نکوداشت علی اکبر مزینانی تهیه کننده و فیلمبردار سینما
شناخت و نکوداشت علی اکبر مزینانی تهیه کننده و فیلمبردار سینما در قالب چهارصد و نودمین نشست باشگاه فیلم تهران با حضور مهدی فخیم زاده، فریدون جیرانی، امیر پوریا و جمعی دیگر از اهالی سینما یکشنبه 11 آذرماه 1397 ساعت 18 در فرهنگسرای ارسباران برگزار خواهد شد.
به گزارش امتیاز، بسیاری از افراد فعال در سینمای دهه های آخر قبل از انقلاب و دهه های اول بعد از انقلاب، همچنان در بخش های مختلف تولید فیلم در کشور، فعال اند. اما تهیه کننده ای که خود مدیر فیلمبرداری نیز بود و دو فیلم بسیار موفق و پرفروش دهه شصت یعنی «عقاب ها» و «خواستگاری» را کار کرد، سال هاست که فعالیت نمی کند و حتی مدت ها کسی از او خبری نداشت. این سینماگر قدیمی، علی اکبر مزینانی، در این برنامه مورد تقدیر قرار می گیرد و به قصد شناخت بهتر او توسط نسل جوان، فریدون جیرانی به عنوان مورخ مسلط بر تاریخ سینمای ایران و مهدی فخیم زاده به عنوان کارگردان باسابقه ای که پنج فیلم مشترک با مزینانی داشته، درباره او صحبت خواهند کرد. امیر پوریا منتقد و مدرّس سینما که این برنامه به کوشش او برپا می شود، با اشاره به ویژگی های کار مزینانی، بخش هایی از فیلم های او را نمایش خواهد داد و درباره هر یک از آنها به تاثیراتی که آن زمان در سینمای ایران و مخاطبان آن داشتند، خواهد پرداخت. سینماگران باتجربه دیگری نیز در این مراسم حاضر خواهند بود.
علاقمندان برای حضور دراین نشست که برای عموم آزاد و رایگان است، میتوانند به فرهنگسرای ارسباران واقع در خیابان شریعتی بالاتر از پل سیدخندان، خیابان جلفا مراجعه و یا با شمارههای 20- 22872818 تماس بگیرند.
چگونگی انتخاب همسر در برنامه امروز «نسیم زندگی» کانال اردوی شبکه سحر
برنامه «نسیم زندگی»، امروز با دعوت از متخصص روانشناسی، سیده مروارید آل یاسین، مبحث « مشاوره قبل از ازدواج و چگونگی انتخاب همسر» را بررسی می کند.
به گزارش امتیاز، این برنامه بدان می پردازد که خیلی از نکات مهم برای شروع یک زندگی مشترک موفق توسط افراد نادیده گرفته می شود، که سبب می شود بعد از سپری شدن سال های اولیه، مشکلات و اختلافات زیادی در بین زوج ها به وجود بیاید. هدف اصلی مشاوره ازدواج یا مشاوره قبل از ازدواج، این است که ما یاد بگیریم که چگونه با مشکلات زندگی زناشویی روبرو شویم. از این رو برنامه «نسیم زندگی»، بر آن شده است تا برای آگاهی جوانان و خانواده های اردو زبان در راستای این مهم گام موثری بردارد.
این برنامه به تهیه کنندگی عاطفه خالدی و علیرضا مهدوی، امروز شنبه 10 آذر در ساعت 17 به وقت تهران به مدت 50 دقیقه بر روی آنتن کانال اردو می رود.
اجرای این برنامه را رباب منصوری، حسن زیدی و شایسته درانی بر عهده دارند.
رونمایی از کتاب «روایت علی اسحاقی از جنگ الکترونیک»
کتاب «تاریخ شفاهی جنگ ایران و عراق؛ روایت علی اسحاقی از جنگ الکترونیک» ، ۱۱ آذرماه با حضور نویسنده اثر و صاحبنظران این حوزه در خبرگزاری مهر رونمایی میشود.
مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس اخیراً کتاب «روایت علی اسحاقی از جنگ الکترونیک» را به کوشش یدالله ایزدی منتشر کرد. این کتاب، در ۵۸۴ صفحه تدوین شده است و روایت اسحاقی از دوران کودکی تا جنگ تحمیلی عراق علیه ایران را در برمیگیرد.
یداالله ایزدی مولف کتاب در بخشی از اثرش «علی اسحاقی» را اینگونه معرفی میکند: علی اسحاقی متولد ۱۳۲۷ در روستای یزدآباد استان اصفهان است. در سه سالگی به همراه خانواده به عراق مهاجرت کرد و تا پایان دوران متوسطه در مدارس بغداد بود. زندگی و تحصیل در عراق موجب تسلط وی بر زبان عربی شد؛ اما وقوع چند کودتا در عراق و نهایتا به روی کار آمدن حزب بعث، به تشدید اختلافات مرزی عراق با ایران انجامید و همچنین سیاست این حزب در اخراج ایرانیان مقیم آن کشور سبب شد زمانی که او جوانی بیست ساله بود، به ناچار همراه خانواده به میهن بازگردد.
بر اساس این گزارش، علی اسحاقی نامی آشنا برای فرماندهان جنگ ایران و عراق است، «واحد شنود» یا جنگ الکترونیک در دوران دفاع مقدس با نام وی گره خورده است. جرقه شکل گیری واحد شنود از غنیمت گرفتن بیسیم روشن عراقیها در منطقه دارخوین زده شد و اسحاقی در این امر نقشی موثر داشت.
از جمله ماموریتهای جنگ الکترونیک رصد کردن فعالیتهای ارتش عراق از خط مقدم نبرد تا بعداد بود. عملکرد موفق واحد شنود تا عملیات فتحالمبین، سبب شد تا این واحد نوپا با نام واحد جنگ الکترونیک از عملیات بیت المقدس تا پایان جنگ نقش آفرینی کند.
اسحاقی در ۲۷ جلسه گفتوگو، شکل گیری، توسعه و ماموریتهای این واحد تا سال ۱۳۶۵ و بخشی از لایههای پنهان این دوران تاریخساز را بازگو کرده است و محتوای این جلسات مضمون کتاب «روایت علی اسحاقی از جنگ الکترونیک» شکل داده است.
این کتاب یکشنبه ۱۱ آذرماه از ساعت ۱۴ با حضور نویسنده کتاب. صاحبنظران حوزه دفاع مقدس در محل خبرگزاری مهر، واقع در خیابان استاد نجاتاللهی، کوچه بیمه، پلاک ۱۸ رونمایی و معرفی خواهد شد.
اخبار
به میزبانی استان مازندران؛
نشست تخصصی سالانه روابط عمومیهای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار میشود
نشست تخصصی سالانه مدیران روابطعمومی معاونتها، سازمانها و استانهای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ١١ تا ١٢ آذرماه در استان مازندران در شهر ساری برگزار خواهد شد.
به گزارش امتیاز و به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاعرسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در اولین روز این نشست(یکشنبه ١١آذرماه) در نوبت صبح به ترتیب سعید کوشش نماینده روابطعمومی استانها، مسعود نجفی نماینده روابطعمومی معاونتها و سازمانها، مجید حسینزادگان سرپرست استانداری مازندران، همایون امیرزاده رئیس مرکز روابط عمومی و اطلاعرسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد مهدی احمدی مشاور وزیر و مدیرکل حوزه وزارتی به ایراد سخنرانی خواهند پرداخت.
سپس سید عباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برای اولین بار به صورت ویدئو کنفرانس؛ زنده به سخنرانی میپردازد.
آخرین برنامه روز اول نشست در نوبت صبح «کارگاه آموزشی مدیریت محتوا در پورتال سازمانی» با حضور امیر شفیعی خواهد بود.
این نشست در نوبت بعدازظهر روز اول با «کارگاه آموزشی با عنوان روابط عمومی الکترونیک و نقش روابط عمومی در فضای مجازی» با حضور دکتر حمید ضیاییپرور آغاز و با «کارگاه آموزشی با عنوان نقش روابط عمومی در فناوریهای نوین» به پایان میرسد.
گفتنی است روز دوم این نشست(دوشنبه ١٢آذرماه) با «کارگاه آموزشی با عنوان نقدنویسی و جوابیهنویسی در مطبوعات» با حضور دکتر یونس شکرخواه آغاز و سپس با «نشست مناطق هفتگانه استانی و معاونتها» ادامه پیدا میکند.
همچنین این نشست دو روزه با «گزارش دبیران مناطق» و «جلسه پرسش و پاسخ و جمعبندی نشست دو روزه توسط همایون امیرزاده رئیس مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی» و خواندن «بیانیه» به کار خود پایان میدهد.
به مناسبت روز مجلس و سالگرد شهادت مدرس
«مرغ حق» روی آنتن آیفیلم می رود
مجموعه تلویزیونی «مرغ حق» به کارگردانی مسعود فروتن از امشب، شنبه ۱۰ آذر روی آنتن آیفیلم فارسی میرود.
بهگزارش امتیاز، این مجموعه تلویزیونی که محصول سال ۱۳۶۶ است، به مناسبت 10 آذر، روز مجلس شورای اسلامی و سالگرد شهادت آیت الله مدرس، از امشب جایگزین سریال «خاطرات مرد ناتمام» میشود.
«مرغ حق» درباره زندگی و شهادت آیتالله مدرس با بازی زندهیاد هادی اسلامی است. مرحوم جمشید اسماعیلخانی، دانیال حکیمی، عبدالرضا فیاضی و محمود عزیزی از دیگر بازیگران این سریال تاریخیحماسیاند.
بر اساس این گزارش، «مرغ حق» هر شب ساعت ۲۳:۰۰ از شبکه آیفیلم پخش میشود و تکرار آن نیز رأس ساعتهای ۰۷:۰۰ و ۱۵:۰۰ روز بعد خواهد بود.
آیفیلم به «یتیمخانه ایران» میرود
برنامه تلویزیونی «جلوههای سینمایی» یکشنبه ۱۱ آذر به جلوههای ویژه بصری فیلم سینمایی «یتیمخانه ایران» میپردازد
بهگزارش امتیاز، در برنامه «جلوههای سینمایی» قرار است طراح جلوههای ویژه بصری فیلم «یتیمخانه ایران» از اسرار کارش بگوید.
«یتیمخانه ایران» فیلمی است تاریخی بهکارگردانی ابوالقاسم طالبی و تهیهکنندگی محمدرضا تختکشیان که در سال ۱۳۹۵ اکران شد. این فیلم داستان قحطی و خشکسالی عظیم ایران است که در سالهای ۱۲۹۵ تا ۱۲۹۷ و در دوران جنگ جهانی اول در زمان اشغال ایران به دست قوای بیگانه روس و انگلیس رخ داد و به شیوع بیماری وبا در بین مردم این دوران نیز میپردازد. حسن پیلهور طراح جلوههای ویژه رایانهای و محسن روزبهانی طراح جلوههای ویژه میدانی هشتمین فیلم طالبی بودهاند.«جلوههای سینمایی» به کارگردانی و تهیهکنندگی حسین مدحت، یکشنبه ۱۱ آذر ساعت ۲۲:۳۰ روانه آنتن میشود و در ساعت ۰۶:۳۰ روز دوشنبه بازپخش میشود.
فرش قرمز هیسپان تی وی برای
«سزار وایخو»
برنامه «بر بال سخن» هیسپان تی وی این بار به سراغ «سزار وایخو» از پرو رفته که علاوه بر شاعری، به نویسندگی، نمایشنامه نویسی و روزنامه نگاری نیز شهره است.
بهگزارش امتیاز، «سزار وایخو» شاعر و روزنامه نگار اهل پرو، سوژه این هفته برنامه «بر بال سخن» است که هر هفته به معرفی زندگی یکی از مشاهیر فرهنگ، ادبیات و هنر، از کشورهای آمریکای لاتین می پردازد. در «بر بال سخن» می بینیم که وایخو علاوه بر شاعری، به نویسندگی، نمایشنامه نویسی و روزنامه نگاری نیز مشهور بوده است. سزار وایخو، اگر چه او در طول عمرش تنها سه دفتر شعر به چاپ رساند اما به گواه نامداران اهل شعر، یکی از شاعران نوآور قرن بیستم در همه زبانها در نظر و از او یاد می شود. توماس مرتون، نویسنده آمریکایی او را به نام بزرگترین شاعر جهانی پس از دانته خواندهاست و مارتین سیمور-اسمیت انگلیسی، که مقام برجستهای در ادبیات جهان دارد وایخو را «بزرگترین شاعر قرن بیستم در هر زبان» نامیدهاست. برنامه ادبی فرهنگی «بر بال سخن» بامداد یکشنبه ساعت 3:45 به وقت تهران از شبکه هیسپان تی وی به مدت 10 دقیقه پخش و بازپخش آن سه شنبه ساعت 5:45 و چهارشنبه ساعت 9:45 خواهد بود.
|
|
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/3930/15717/59145
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/3930/15717/59146
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/3930/15717/59147
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/3930/15717/59148
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/3930/15717/59149
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/3930/15717/59150
|
عناوین این صفحه
- شبکه های برون مرزی انعکاس دهنده سیاست های نظام اند
- استفاده از نرمافزارهای خبری بومی در پرس تیوی دستاوردی بزرگ برای این شبکه محسوب میشود
- ایران مشترکات فرهنگی زیادی با اندونزی دارد
- مارگارت آتوود «داستان ندیمه» را ادامه میدهد
- اخبار
- اخبار